No obstante, en algunos cantones hay prostitutas extranjeras que han entrado gracias a matrimonios ficticios con ciudadanos suizos, contraídos para obtener permisos de residencia. | UN | وفي بعض الكانتونات تدخل المومسات الأجنبيات في زيجات وهمية مع مواطنين سويسريين من أجل الحصول على تصريح الإقامة. |
Las instituciones financieras no pueden abrir cuentas, asignar depósitos, ni aceptar fondos o depósitos bajo nombres falsos o ficticios. | UN | ولا يجوز لها فتح حسابات أو ربط ودائع أو قبول أموال أو ودائع مقبولة أو بأسماء صورية أو وهمية. |
Los personajes de esta película son completamente ficticios. | Open Subtitles | الشخصيات الماثلة في هذا الفيلم كلها خيالية |
Los aviones de combate griegos bombardearon blancos ficticios en Chipre meridional utilizando munición activa. | UN | وقذفت الطائرات المقاتلة اليونانية بالقنابل أهدافا صورية في جنوب قبرص مستخدمة الذخيرة الحية. |
Finalmente, el hecho en sí de engañar a las autoridades será punible, lo que debería ejercer un efecto preventivo también contra los matrimonios ficticios. | UN | وأخيرا، فإن واقعة خداع السلطات سوف يعاقب عليها مما يكون له أثر رادع ضد الزيجات الوهمية. |
Para nosotros la violencia organizada, con móviles políticos ficticios, es terrorismo; y la seguridad es camino de paz. | UN | إننا نعتبر أعمال العنف المنظمة لدوافع سياسية زائفة إرهابا، ونعتبر توفير الأمن طريقا نحو السلام. |
Ésta debe disponer de salvaguardias contra investigaciones y juicios ficticios que se lleven a cabo a nivel nacional. | UN | ويتعين أن تكون للمحكمة ضمانة ضد التحقيقات والمحاكمات الوطنية الصورية. |
Las instituciones financieras no deben mantener cuentas anónimas ni abiertas a nombres ficticios. 6.4. | UN | ولا تحتفظ المؤسسات المالية بحسابات بأسماء رمزية أو أسماء وهمية. |
- Crear, según proceda, las instituciones, entidades, empresas y dependencias que forman parte de este cuadro de elementos ficticios. | UN | :: إقامة هيئات أو منظمات أو مؤسسات أو أقسام وهمية حسب النظام المعمول به. |
Igualmente, las instituciones financieras no podrán permitir la apertura de cuentas, la asignación de depósitos o la aceptación de fondos o depósitos realizados de forma anónima o bajo nombres falsos o ficticios. | UN | وكذلك عدم قيام أي من تلك المؤسسات بفتح حسابات أو ربط ودائع أو قبول أموال أو ودائع مجهولة أو بأسماء صورية أو وهمية. |
Nada de lo dispuesto en el proyecto de artículo permitía que las partes indicaran establecimientos ficticios para eludir otras obligaciones jurídicas. | UN | وأفيد بأنه ليس في مشروع المادة ما يجيز للطرفين الاعتماد على مقار عمل وهمية وبالتالي تفادي أي التزامات قانونية أخرى. |
Aunque esta película fue inspirada por hechos reales que tuvieron lugar en Tokio, ...los detalles y personajes retratados en ella son completamente ficticios. | Open Subtitles | علىالرغممن أن هذاالفيلممستوحى الأحداث الفعلية التي وقعت في طوكيو، التفاصيلوأحرفيصور في هذا الفيلم هي خيالية تماما |
Aunque inspirada en una obra basada en hechos reales, esta película al igual que todos los personajes y eventos en ella representados (a excepción del material de archivo), son ficticios. | Open Subtitles | بالرغم من أنه ملهم من عمل غير خيالي، هذا الفيلم وكل الشخصيات والأحداث المعروضة فيه خيالية ـ ماعدا العناوين الأرشيفية ـ |
Eso, y el monstruo del Lago Ness, el recalentamiento global, la evolución y otros conceptos ficticios. | Open Subtitles | ذلك و وحش البحيرة الإسكتلندي الاحتباس الحراري، التطور و عدة مبادئ خيالية أخرى |
También han aumentado las presiones para prohibir el establecimiento de bancos ficticios que no mantienen activos en las jurisdicciones en las que están establecidos. | UN | وتتزايد الضغوط أيضا من أجل حظر تأسيس مصارف صورية لا تحتفظ بأصول داخل الدولة التي تنشأ فيها. |
Los valores bursátiles fraudulentos o ficticios infringen las leyes y reglamentos en la materia y anulan los efectos del sistema de regulación: | UN | ● الأوراق المالية الاحتيالية أو الوهمية تمثل انتهاكا لقوانين الأوراق المالية ولوائحها التنظيمية وتفسد المخطط الرقابي لتلك القوانين واللوائح: |
Los procedimientos de que se trata están ideados para evitar que se reclame la ciudadanía sobre la base de matrimonios ficticios. | UN | وإن الهدف من اﻹجراءات المعنية هو منع المطالبة بالجنسية على أساس زيجات زائفة. |
ii) Complementar los ejercicios de simulación con estudios de casos ficticios que permitan a los expertos realizar ejercicios prácticos más realistas y completos; | UN | استكمال التمارين الصورية بدراسات حالات إفرادية افتراضية لتمكين الخبراء من المشاركة في تمارين تطبيقية أشمل وأكثر واقعية؛ |
Algunos personajes, escenas, nombres, empresas, incidentes, lugares y acontecimientos son ficticios. | Open Subtitles | لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء والأعمال والحوادث والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي لأغراض درامية |
Recuadro 37 Ejemplos de experiencias positivas en la aplicación de medidas relativas a la prevención del establecimiento de bancos ficticios: Canadá y Estados Unidos | UN | مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بمنع انشاء المصارف التي ليس لها وجود مادي: كندا والولايات المتحدة |
En consecuencia, el reconocimiento de las transacciones ficticias y la deducción de esos pagos ficticios en la atribución de beneficios no se aplica en relación con el actual artículo 7. | UN | وتبعا لذلك، لا ينطبق الاعتراف بالتعاملات الافتراضية وخصم تلك المدفوعات الافتراضية في إطار إسناد الأرباح، فيما يتعلق بالمادة 7 بصيغتها الراهنة. |
El plan básico era sencillo: el Oficial Administrativo Superior afectaba fondos para proyectos de la UNCTAD con el fin de obtener cheques, extendidos cada vez por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) a nombre de seis expertos ficticios en concepto de dietas, que él cobraba y utilizaba para mantener su tren de vida. | UN | والمخطط اﻷساسي كان بسيطا، فالموظف اﻹداري اﻷقدم قد ألزم صناديق اﻷونكتاد المشاريعية بالحصول على شيكات صادرة عن مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف لصالح خبراء وهميين يبلغ عددهم ستة في كل مرة فيما يتصل بمدفوعات بدل إقامة يومي، ثم تولى صرف هذه الشيكات للاحتفــاظ بأسلوب معيشته. |
- Documentos ficticios no usados en el comercio legítimo; | UN | - مستندات مختلقة لا تستخدم في التجارة المشروعة؛ |
Por ejemplo, la Ley Patriot de los Estados Unidos contiene disposiciones estrictas sobre la " diligencia debida " por las que se prohíben los negocios con bancos ficticios o bancos extranjeros que realicen operaciones o mantengan cuentas con bancos ficticios. | UN | فعلى سبيل المثال يتضمن قانون الوطنيين() الذي أصدرته الولايات المتحدة اشتراطات قوية ببذل " الجهد الواجب " لمنع المعاملات مع " المصارف التي ليس لها مقر مادي " ، أو مع المصارف الأجنبية التي تتعامل مع " المصارف التي ليس لها مقر مادي " أو تحتفظ فيها بحسابات لها. |
El censo permitió al Gobierno de Transición retirar de la nómina estatal a los trabajadores ficticios. | UN | وساعد هذا التعداد الحكومة الانتقالية على استبعاد العاملين الوهميين من جدول رواتب الحكومة. |
Sí, bueno, aplaudo tu ambición, pero tus ficticios poderes curativos dejan mucho que desear. | Open Subtitles | صحيح , حسنا , أحيي طموحاتك لكن قواك الطبية التخيلية ليست شيئا يمكن الاعجاب به |