ويكيبيديا

    "fidedignos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موثوقة
        
    • موثوق بها
        
    • الموثوقة
        
    • دقيقة
        
    • الموثوق بها
        
    • ذات مصداقية
        
    • جديرة بالثقة
        
    • يمكن اﻻعتماد عليها
        
    • يعول عليها
        
    • يمكن التعويل عليها
        
    • بالمصداقية
        
    • المصداقية
        
    • يعتد بها
        
    • موثوقا بها
        
    • موثوقين
        
    El Grupo convino en la necesidad de hacer ensayos en lugares concretos para adaptar parámetros fidedignos a las evaluaciones forestales. UN وهناك أيضا حاجة إلى إجراء عمليات اختبار ميدانية لمواقع محددة لكفالة اعتماد بارامترات موثوقة في التقييمات الحرجية.
    La compilación de datos fidedignos para evaluar el progreso en las esferas que abarcan esos objetivos presenta muchos problemas. UN أما تجميع بيانات موثوقة لتقييم التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها هذه اﻷهداف فيطرح مشاكل عديدة.
    Se entablaron consultas con esas entidades para reunir datos fidedignos y actualizados sobre la cuestión. UN وجرى التشاور مع الإدارات المعنية بغية تجميع بيانات موثوقة ومُحدّثة في هذا الصدد.
    No obstante, habrá que retocar el sistema en algunas oficinas antes de que pueda confeccionar inventarios fidedignos. UN بيد أنه ما زال يتعين في بعض المكاتب، مواصلة صقل هذا النظام ليتسنى تقديم سجلات جرد موثوق بها.
    17. Hubo muchos informes fidedignos de que los desplazados fueron empujados, pateados y golpeados por soldados serbios de Bosnia. UN ٧١- وهناك العديد من التقارير الموثوقة عن قيام جنود من صرب البوسنة بدفع المشردين ورفسهم وضربهم.
    Algunas delegaciones siguieron haciendo hincapié en que la gestión de las actividades realizadas en la Zona requería datos de referencia ambientales fidedignos. UN وظلت بعض الوفود تؤكد على أن إدارة الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في المنطقة تتطلب بيانات أساسية بيئية دقيقة.
    Falta de métodos para la verificación de la prisión preventiva que arroje datos fidedignos. UN عدم وجود آليات تحققٍ من فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة توفر بيانات موثوقة.
    La Junta llegó a la conclusión de que muchas de las misiones no habían proporcionado puntualmente los registros pertinentes y de que éstos no eran fidedignos. UN وخلص المجلس الى أن كثيرا من البعثات الميدانية لم يقدم سجلات مناسبة لا في الوقت المناسب ولا بطريقة موثوقة.
    El Grupo de Expertos parece tener la impresión de que la celebración del censo fue satisfactoria y sus resultados fidedignos. UN وتفيد التقارير بأن لدى فريق الخبراء انطباع بأن سير التعداد كان مرضيا وأن النتائج ستكون موثوقة.
    Debido al carácter de esos movimientos, no se dispone de datos estadísticos fidedignos. UN ونظرا لطبيعة هذه التحركات، لا تتوفر بيانات إحصائية موثوقة بشأنها.
    No se cuenta en general con indicadores de salud fidedignos desglosados por región geográfica. UN لا تتوافر عموما مؤشرات صحية موثوقة ومصنفة حسب المناطق الجغرافية.
    La tasa de respuesta a estos cuestionarios ha sido siempre insuficiente para la obtención de datos fidedignos. UN ومعدل الرد على الاستبيانات كان على الدوام غير كاف للحصول على بيانات موثوقة.
    Informes fidedignos señalan que numerosos miembros de las brigadas de trabajo han resultado muertos o heridos en zonas de la línea de frente. UN وتفيد أنباء موثوق بها أن العديد من أفراد أفرقة العمل قتلوا أو جرحوا في مناطق خط المواجهة.
    Debido a la inestabilidad de la situación y a la carencia de capacidad administrativa en el momento, es difícil proporcionar datos fidedignos. UN ونظرا لتقلب الحالة وانعدام القدرات اﻹدارية في ذلك الوقت، فإنه يصعب تقديم بيانات موثوق بها.
    En semejante ambiente, es dificilísimo obtener testimonios fidedignos. UN وفي مثل هذا المناخ، يصعب للغاية الحصول على شهادة موثوق بها.
    17. Hubo muchos informes fidedignos de que los desplazados fueron empujados, pateados y golpeados por soldados serbios de Bosnia. UN ٧١- وهناك العديد من التقارير الموثوقة عن قيام جنود من صرب البوسنة بدفع المشردين ورفسهم وضربهم.
    La diversidad de definiciones y la escasez de datos fidedignos han generalizado las concepciones erróneas más comunes sobre la migración internacional. UN كما ساهمت التعاريف المختلفة وندرة البيانات الموثوقة أيضا في التصورات الخاطئة الشائعة عن الهجرة الدولية.
    Para debatir la cuestión habría que disponer de estudios fidedignos, con datos precisos y estadísticas sobre la poligamia que permitieran conocer el impacto de este fenómeno. UN وقالت إن مناقشة المسألة تتطلب توافر دراسات موثوق بها تشتمل على بيانات دقيقة وإحصاءات عن تعدد الزوجات تسمح بتحديد تأثير هذه الظاهرة.
    Con frecuencia no se reconocen las dificultades que implica obtener datos fidedignos sobre la edad, pues el tema parece sencillo. UN وغالبا ما لا يدرك أن من المحتمل مصادفة صعوبات في الحصول على بيانات دقيقة عن العمر، ﻷن الموضوع يبدو موضوعا بسيطا.
    Una evaluación exhaustiva y precisa de los niveles de sueldos y salarios en Namibia no es posible de momento dada la escasez de datos fidedignos. UN يتعذر في الوقت الحالي وضع تقييم شامل ودقيق لمستويات اﻷجور والمرتبات نظرا لندرة البيانات الموثوق بها.
    Es preciso que esa práctica se generalice para que las partes interesadas consideren fidedignos los informes. UN ومن الضروري أن يزداد هذا التحقق الخارجي لتكون التقارير البيئية للشركات ذات مصداقية في نظر أصحاب المصالح.
    Hay testimonios fidedignos del Frente Patriótico Rwandés (FPR) que indican que se dio muerte a varios centenares de twas. UN فمن ناحية الجبهة الوطنية الرواندية، كشفت شهادات جديرة بالثقة أن أعداداً من التوا بلغت المئات قد ذبحت.
    La falta de datos fidedignos y la atenuación del aparato del Estado han hecho muy difícil la reunión de datos. UN واكتنـفت عملية تجميع البيانات صعوبة جمة نظرا لعدم وجود بيانات يعول عليها ولأن الجهاز الحكومي قائم بالكاد.
    La mayoría de los países en desarrollo aún tiene una importante carencia de datos fidedignos en esa esfera. UN ولا يزال يوجد في البلدان النامية نقص خطير في البيانات التي يمكن التعويل عليها في هذه المجالات.
    723. La Misión considera que los testigos mencionados eran creíbles y fidedignos. UN 723- ترى البعثة أن الشهود المذكورين أعلاه يتمتعون بالمصداقية والموثوقية.
    En particular, la IFOR está compartiendo datos fidedignos que obtiene sobre lugares de almacenamiento de armas en Bosnia y Herzegovina, a fin de promover una aplicación digna de crédito de este importante acuerdo. UN وتتقاسم قوة التنفيذ، بصفة خاصة، جميع البيانات الموثوقة التي تحصل عليها بشأن عمليات حيازة اﻷسلحة داخل البوسنة والهرسك بغية تشجيع تنفيذ هذا الاتفاق الهام بما يضفي عليه طابع المصداقية.
    Asimismo, a pesar de la falta de datos fidedignos, se considera que la infecundidad secundaria a consecuencia del aborto es bastante elevada. UN ورغم انعدام البيانات التي يعتد بها يقدر أن معدلات العقم الثانوي كنتيجة لﻹجهاض مرتفعة جدا.
    He recibido informes fidedignos de que las fuerzas de seguridad continúan practicando detenciones arbitrarias. UN وتلقيت تقارير موثوقا بها تفيد بأن الأجهزة الأمنية ماضية في أعمال التوقيف والاحتجاز التعسفيين.
    El Grupo también obtuvo dos informes fidedignos acerca de envíos y desembarcos de armas efectuados recientemente en los puertos de Buchanan y Harper. UN كما حصل الفريق أيضا على تقريرين موثوقين عن وصول شحنات من الأسلحة في الفترة الأخيرة وتفريغها في ميناءي بوكانان وهاربر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد