Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة |
El Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que administra el UNIFEM, también se centra en ese ámbito. | UN | ويركز أيضا على هذا المجال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Uno de los proyectos que recibió apoyo del Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para erradicar la violencia contra la mujer tenía por objetivo evitar que las niñas de orfanatos e internados se convirtieran en víctimas de la trata de niños. | UN | ويهدف أحد المشاريع الممولة من الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة، إلى منع سقوط الفتيات في الجمعيات الخيرية والمدارس الداخلية ضحية للإتجار. |
En cuanto a su propósito de erradicar la violencia contra la mujer, cabe destacar que en 1996 la Asamblea General de las Naciones Unidas creó un Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia basada en el género administrado por el UNIFEM. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة، في تركيزها على وضع حد للعنف ضد المرأة، أنشأت في عام 1996 الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Nota del Secretario General por la que se trasmite el informe del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre las actividades del Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن الأنشطة التي اضطلع بها الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة |
Nota del Secretario General por la que se trasmite el informe del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre las actividades del Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة |
El comité de los Estados Unidos organizó marchas para poner fin a la violencia contra la mujer, cuya recaudación se donó al Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | ونظمت لجنة الولايات المتحدة مسيرات من أجل إنهاء العنف ضد المرأة، وتبرعت بالعائدات للصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
9. Alienta a los Estados a que contribuyan o aumenten su contribución al Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer administrado por el del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer; | UN | 9 - تشجع الدول على المساهمة أو زيادة المساهمة في الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) puso en práctica medidas contra la trata de mujeres y niñas por conducto de su Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | 57 - نفذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات عن طريق صندوقه الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف. |
Asimismo, en virtud de esa resolución se instituyó el Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, como mecanismo interinstitucional fundamental para apoyar esas medidas. | UN | وأنشئ أيضا بموجب هذا القرار صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بوصفه إحدى الآليات الأساسية المشتركة بين الوكالات للنهوض بالإجراءات الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة. |
El Fondo Fiduciario, en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, puso en marcha en 2005 una estrategia revisada para otorgar donaciones en apoyo de la aplicación de leyes, políticas y planes para hacer frente a la violencia en los países que las tienen. | UN | 12 - وقد بدأ صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في تنفيذ استراتيجية منقحة في سنة 2005 تركز على تقديم المنح لدعم التنفيذ في البلدان التي توجد بها قوانين وسياسات وخطط تتصدى للعنف. |
Noruega da su firme respaldo al Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer y a la iniciativa " No más violaciones " . | UN | 48 - وقالت إن النرويج تدعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، ومبادرة وقف الاغتصاب الآن. |
Durante el Congreso, el UNIFEM tratará de reproducir a gran escala las iniciativas satisfactorias que contribuyan a reducir drásticamente la amenaza de la violencia en las vidas de las mujeres sobre la base de un análisis de los casi 100 proyectos financiados por su Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | وسيسعى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، على مدى فترة المؤتمر، إلى زيادة المبادرات الناجحة التي يُرجح أن تؤدي إلى الحد بدرجة كبيرة جدا من خطر العنف في حياة المرأة استنادا إلى التحليل الذي سيجريه الصندوق لما يقرب من 100 مشروع من المشاريع التي تمول من الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
A través del Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer y el Fondo para la Igualdad entre los Géneros, ONU-Mujeres y el sistema de las Naciones Unidas continuarán proporcionando subsidios directamente a las organizaciones de la sociedad civil para apoyar las actividades de promoción, luchar contra la violencia y las disparidades económicas y fomentar el liderazgo de la mujer en la vida pública. | UN | وستقوم الهيئة ومنظومة الأمم المتحدة، من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وصندوق المساواة بين الجنسين، بمواصلة تقديم المنح مباشرة إلى منظمات المجتمع المدني لدعم الأنشطة الدعوية، ومكافحة العنف والفوارق الاقتصادية، والنهوض بالدور القيادي للمرأة في الحياة العامة. |