La cuestión de la población sigue figurando también en el programa internacional. | UN | وموضوع السكان لا يزال مدرجا بدوره في جدول اﻷعمال الدولي. |
El tema sigue figurando en el programa de trabajo del Comité Consultivo con el objetivo de que se redacte una legislación modelo. | UN | وما زال هذا الموضوع مدرجا على جدول أعمال اللجنة الاستشارية بهدف وضع تشريع نموذجي. |
Gibraltar sigue figurando en la lista de territorios de ultramar del Reino Unido; es una colonia que no puede omitirse de la lista de los 16 territorios no autónomos. | UN | ولا يزال جبل طارق مدرجا في قائمة أقاليم أعالي البحار للمملكة المتحدة، وهو مستعمرة تعذر رفعها من قائمة الأقاليم ال 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Es mucho lo que queda por hacer a este respecto, ya que aún siguen figurando en la lista del Comité 16 territorios. | UN | وأضاف أنه لايزال ينبغي عمل الكثير في هذا المضمار، بالنظر إلى أن 16 إقليما لاتزال مدرجة في قائمة اللجنة. |
En consecuencia, la cuestión sigue figurando en el programa de desarme de la comunidad internacional. | UN | وعلى هذا بقيت المسألة مدرجة في جدول أعمال نزع السلاح للمجتمع الدولي. |
Bastará con que el autor o uno solo de los patrocinadores se oponga para que el proyecto siga figurando en el programa. | UN | فإذا اعترض صاحب المشروع أو واحد من المشاركين فيه، بقي المشروع مدرجاً في جدول اﻷعمال. |
Las peticiones de descontaminación y devolución de la tierra al pueblo de Puerto Rico siguen figurando en el programa. | UN | ولا يزال مطلبا إنهاء التلويث وإعادة الأرض إلى شعب بورتوريكو مدرجين في جدول الأعمال. |
En consecuencia, esas delegaciones estimaron que el tema de la órbita geoestacionaria debía seguir figurando en el programa de la Subcomisión con miras a ulteriores debates, a fin de continuar analizando sus características científicas y técnicas. | UN | ومن ثم، رأت تلك الوفود أن يظل البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية لإجراء مزيد من النقاش بشأنه، بغية المضي في تحليل خواصه العلمية والتقنية. |
La estabilidad y la seguridad de varias regiones del mundo siguen figurando en el programa internacional. | UN | لا يزال تحقيق الاستقرار والأمن في كثير من المناطق مدرجا في جدول الأعمال الدولي. |
Durante ese período de tres años, el país sigue figurando en la lista de países menos adelantados y conserva las ventajas derivadas de su inclusión en ella. | UN | وخلال فترة الثلاث سنوات تلك، يظل البلد مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا ويواصل الاستفادة من المزايا المقترنة بكونه مدرجا في تلك القائمة. |
Durante el período de tres años, el país continuaría figurando en la lista de países menos adelantados y beneficiándose plenamente de las medidas especiales de apoyo relacionadas con tal categoría. | UN | وخلال فترة الثلاث سنوات هذه، يظل اسم البلد مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا ويواصل الاستفادة بشكل كامل من تدابير الدعم الخاصة المرتبطة بمركز هذه البلدان. |
Durante el período de tres años, el país continuaría figurando en la lista de países menos adelantados y beneficiándose plenamente de las medidas especiales de apoyo relacionadas con tal categoría. | UN | وخلال فترة الثلاث سنوات هذه، يظل اسم البلد مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا ويواصل الاستفادة بشكل كامل من تدابير الدعم الخاصة المرتبطة بمركز هذه البلدان. |
Acogemos con satisfacción su voluntad de realizar todos los esfuerzos posibles para facilitar la búsqueda de una solución duradera a uno de los conflictos no resueltos más antiguos, un conflicto que sigue figurando en el programa de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب باستعداده لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لواحد من أقدم الصراعات التي لم تحسم، وهو صراع ما زال مدرجا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
Esos aspectos quedaban comprendidos en el mandato de la UNCTAD y, por consiguiente, debían seguir figurando en el programa de trabajo de la UNCTAD. | UN | وهذه الجوانب تندرج في الولاية المنوطة باﻷونكتاد ولذلك ينبغي أن تبقى مدرجة في جدول أعماله. |
Sin embargo, esta cuestión sigue figurando en nuestro programa. | UN | ومع ذلك لا تزال هذه المشكلة مدرجة على جدول أعمالنا. |
Hablaré ahora de Timor Oriental, que sigue figurando en la lista de territorios no autónomos. | UN | أود اﻵن أن أحـــول انتباهي إلى تيمور الشرقية، التي لا تزال مدرجة على قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Cachemira sigue figurando en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ولا تزال مسألة كشمير مدرجة على جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
Cinco decenios después, el problema sigue siendo el problema sin resolver que más tiempo viene figurando en el programa de las Naciones Unidas. | UN | وبعد مرور خمسة عقود، لا تزال هذه المسألة أقدم قضية مدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
Bastará con que el autor o uno solo de los patrocinadores se oponga para que el proyecto siga figurando en el programa. | UN | فإذا اعترض واضع المشروع أو واحد من المشاركين في تقديمه، بقي المشروع مدرجاً في جدول الأعمال. |
Bastará con que el autor o uno solo de los copatrocinadores se oponga para que el proyecto siga figurando en el programa. | UN | فإذا اعترض واضع المشروع أو واحد من المشاركين في تقديمه، بقي المشروع مدرجاً في جدول الأعمال. |
Estos temas vienen figurando desde hace varios años en nuestro programa y la Comisión de Desarme tiene la intención de concluir su examen en su período de sesiones de 1994. | UN | وهذان البندان ما فتئا مدرجين على جدول اﻷعمال منذ عدد من السنوات، وتعتزم هيئة نزع السلاح اختتام نظرها فيهما في دورتها في عام ١٩٩٤ |
Esta delegación lamenta también que en la resolución sobre la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales sigan figurando muchos ejemplos notorios de lenguaje y de supuestos que no reflejan la situación actual en los territorios no autónomos. | UN | ومما يدعو الى أسف وفدنا أيضا أن القرار بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لا يزال يتضمن أمثلة مخجلة على الصيغ والافتراضات التي لا صلة لها بالواقع الحالي في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Mensud Rizvanović sigue figurando como " persona en paradero desconocido " en la base de datos del CICR. | UN | ولا يزال منسود رزفانوفيتش مسجلاً في قاعدة بيانات اللجنة الدولية للصليب الأحمر باعتباره " شخصاً لا يُعرف مصيره " . |
14. El Excmo. Sr. Embajador Johan Molander (Suecia), que asumía la Presidencia del Comité, confirmó que la seguridad de personal debía seguir figurando entre los principales puntos del programa y se comprometió a continuar la valiosa labor iniciada por su predecesor. | UN | 14 - أكد الرئيس الجديد للجنة، سعادة السفير يوهان مولندر (السويد)، أن أمن الموظفين يجب أن يظل بندا بارزا في جدول الأعمال وتعهد بمواصلة العمل المفيد الذي شرع سلفه في تنفيذه. |