ويكيبيديا

    "fijación de normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع المعايير
        
    • تحديد المعايير
        
    • بوضع المعايير
        
    • وضع القواعد
        
    • ووضع المعايير
        
    • تحديد معايير
        
    • ووضع القواعد
        
    • ووضع للقواعد
        
    • وضع قواعد في
        
    • وضع قواعد الاستثمار
        
    • لوضع المعايير المحاسبية
        
    Las normas sobre los productos ambientales eran motivo de preocupación. Los países en desarrollo debían desempeñar un papel más importante en la fijación de normas. UN وقال إن أحد الشواغل يتمثل في وضع معايير بيئية للمنتجات، وإن على البلدان النامية أن تؤدي دوراً أكبر في وضع المعايير.
    Iniciación oficial del Año Internacional de los Idiomas con un curso práctico de información sobre la fijación de normas encaminadas a promover el multilingüismo; UN حفل غداء رسمي بمناسبة السنة الدولية للغات مع حلقة عمل إعلامية بشأن أدوات وضع المعايير الرامية إلى تشجيع تعدد اللغات؛
    Según se informó a la misión, por ahora todos los Ministros del área de bienestar social participan en las reuniones de un comité ministerial de bienestar que se encarga de estudiar la fijación de normas y la legislación. UN كما علمت البعثة أن جميع الوزراء المعنيين بالرفاه يشكلون لجنة رفاه وزارية تناقش وضع المعايير والتشريع.
    La labor de fijación de normas ha llegado a ser más importante en una era de globalización. UN وقد أضحت عملية تحديد المعايير مطردة الأهمية في عصر العولمة.
    Además, se consideró necesario estudiar los métodos que permitirían dar una mayor participación a los países en desarrollo en las negociaciones sobre fijación de normas. UN ورئي أيضا أن من الضروري بحث السبل الكفيلة بتعزيز دور البلدان النامية في المفاوضات الخاصة بوضع المعايير.
    TB/B/COM.2/68 " fijación de normas sobre las inversiones internacionales: tendencias, cuestiones emergentes y consecuencias " UN " وضع القواعد في مجال الاستثمار الدولي: الاتجاهات، والقضايا الناشئة، والآثار " TD/B/COM.2/68
    En los casos en que no se produjeran efectos transfronterizos, la fijación de normas debía dejarse al arbitrio de los gobiernos nacionales. UN وفي الحالات التي لا تنطوي على آثار عابرة للحدود، ينبغي أن تترك للحكومات الوطنية مسألة وضع المعايير.
    Por último, alentó al Grupo a formular más ideas sobre la fijación de normas y a participar de forma más activa en esta esfera. UN وأخيرا، فإنه شجع الفريق على أن يكون أكثر نشاطاً في طرح أفكاره بشأن وضع المعايير وأن يكون أكثر ايجابية في هذا الميدان.
    Seguía siendo uno de esos temas a los que en aquel momento los órganos de fijación de normas daban importancia secundaria. UN وهو لا يزال من بين المواضيع التي تمنحها هيئات وضع المعايير أهمية ثانوية في الوقت الحاضر بدلاً من أن توليها أهمية أولية.
    Éste ha perdido gran parte de su pertinencia a causa del bajo nivel de participación de los órganos de fijación de normas de los países desarrollados. UN إذ فقد الفريق جانباً كبيراً من أهميته بسبب انخفاض مستوى مشاركة الهيئات المسؤولة عن وضع المعايير في البلدان المتقدمة.
    Además, el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados llevó al orador a abordar la cuestión de la fijación de normas. UN ونظراً لطرح مسألة متابعة وتنفيذ توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات فقد اهتم المتكلم بتناول مسألة وضع المعايير.
    La División de Salud tendrá a su cargo la fijación de normas y la reglamentación de todos los servicios sanitarios. UN وسيكون قسم الصحة مسؤولا عن وضع المعايير وتنظيم جميع الخدمات الصحية.
    También participa en deliberaciones con estas conferencias sobre la fijación de normas para los diferentes tipos de lugares de privación de libertad. UN وقد بدأت أيضاً محادثات مع هذه المؤتمرات بشأن تحديد المعايير الخاصة بأماكن الاحتجاز بمختلف أنواعها.
    Presta asistencia en la preparación de instrumentos internacionales sobre derechos humanos y otras actividades de fijación de normas que realizan órganos de derechos humanos; UN يساعد هذا الفرع في إعداد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻷخرى في مجال تحديد المعايير والتي تقوم بها أجهزة حقوق اﻹنسان؛
    73. La Sra. Hampson creía que si había que establecer líneas de demarcación, sería útil que otros órganos colaboraran en la fijación de normas. UN 73- واعتبرت أنه إذا كان يجب إنشاء حدود فاصلة، فمن المفيد أن تساعد هيئات أخرى في تحديد المعايير.
    123. En el período 1993-1994 cabe destacar dos acontecimientos internacionales relativos a la fijación de normas. UN ١٢٣ - وقع في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ حدثان دوليان جديران بالاهتمام فيما يتصل بوضع المعايير.
    En primer lugar, es necesario que los diversos mecanismos que se ocupan de derechos humanos consideren los problemas de los desplazamientos forzados a fin de coordinar sus actividades, particularmente en lo concerniente a la fijación de normas y directrices. UN فثمة حاجة، في المقام اﻷول، إلى أن تقوم آليات حقوق اﻹنسان المختلفة التي تنظر في مسائل التشريد القسري بتنسيق أنشطتها، ولا سيما فيما يتصل بوضع المعايير والمبادئ التوجيهية.
    Sin embargo, cualquiera sea el camino que tome la democracia en el futuro, debe continuar la función de la reglamentación central en la esfera de la fijación de normas y condiciones mínimas para un entorno social justo, incluidas normas contra la discriminación. UN ولكن كيفما تطورت الديمقراطية في المستقبل، فإن دور اﻷنظمة المركزية يجب أن يبقى في مجال وضع المعايير والشروط الدنيا لبيئة اجتماعية منصفة، بما في ذلك وضع القواعد المنافية للتمييز.
    La disciplina del mercado, en la que las firmas con problemas tienen la opción de declararse en bancarrota, deben fortalecerse por la reglamentación, la supervisión y la fijación de normas. UN ورأى أنه ينبغي تعزيز انضباط السوق، حيث يكون للشركات المنهارة خيار إعلان اﻹفلاس، بالقوانين والمراقبة ووضع المعايير.
    Si no se exige al personal directivo que asuma sus responsabilidades, la fijación de normas de rendición de cuentas en toda la Organización resultará menoscabada. UN وأضاف أن لعدم محاسبة كبار المديرين تأثيرا سلبيا على تحديد معايير المساءلة على نطاق المنظمة.
    Otros requisitos previos son dar solución a la insostenible deuda de los países en desarrollo, eliminar las disparidades en materia de capacidad y recursos y aumentar la participación de esos países en la toma de decisiones y la fijación de normas internacionales. UN ومن المتطلبات الأخرى حل مشكلة الديون المستعصية على البلدان النامية وتوفير الإمكانيات وسد الفجوات في الموارد وتعزيز مشاركة تلك البلدان في عملية صنع القرار الدولي ووضع القواعد الدولية.
    La Comisión Económica para África, en su calidad de comisión regional de las Naciones Unidas y de una de las instituciones regionales al servicio del desarrollo de África, ha llevado a cabo valiosas actividades normativas (análisis, promoción, fijación de normas) y operacionales que se han complementado entre sí y han beneficiado a los Estados miembros de la región. UN قامت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بوصفها لجنة إقليمية تابعة لﻷمم المتحدة، وبوصفها إحدى المؤسسات اﻹقليمية التي تخدم التنمية في أفريقيا، بمهام تنظيمية قيمة )من تحليل، ودعوة، ووضع للقواعد( وبأنشطة تنفيذية متكاملة وداعمة للدول اﻷعضاء في المنطقة.
    Ello plantea la cuestión de cómo estos nuevos acontecimientos podrían repercutir en los futuros TBI en particular y en la fijación de normas sobre los AII en general. UN وهذا يطرح السؤال المتعلق بمعرفة كيف يمكن أن تؤثر هذه التطورات الجديدة على معاهدات الاستثمار الثنائية في المستقبل بصفة خاصة وعلى وضع قواعد في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية بصفة عامة.
    fijación de normas SOBRE LAS INVERSIONES INTERNACIONALES: TENDENCIAS, CUESTIONES EMERGENTES Y CONSECUENCIAS UN وضع قواعد الاستثمار الدولي: الاتجاهات، والقضايا الناشئة، والآثار
    La Junta es un órgano independiente dedicado exclusivamente a la fijación de normas internacionales en la materia y cuya actividad se basa en sólidas garantías de procedimiento y en consultas y reuniones de carácter público. UN ومجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هـو هيئة دولية مستقلة مخصصة لوضع المعايير المحاسبية الدولية، تتبع إجراءات صحيحة ومكثفة، بما في ذلك استشارة الرأي العام وعقد اجتماعات عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد