ويكيبيديا

    "fijados en la declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحددة في إعلان
        
    • الواردة في إعلان
        
    • المحددة في الإعلان
        
    • المبينة في الإعلان
        
    • المنصوص عليها في إعلان
        
    • الواردة في اﻹعﻻن
        
    • المحددة في اﻻعﻻن
        
    Armenia, que participó activamente en la labor de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, está decidida a cumplir sus compromisos y a lograr los objetivos fijados en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأوضحت أن أرمينيا التي شاركت مشاركة نشطة في أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد عقدت العزم على الوفاء بالتزاماتها وتحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Dicho esto, valoramos que en la guía se sugiera una estrategia concreta para avanzar hacia cada uno de los objetivos y metas fijados en la Declaración del Milenio. UN وانطلاقا من ذلك، نرحب بأن تقرير الدليل التفصيلي يقترح استراتيجية ملموسة للتحرك قدما صوب تحقيق كل من الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية.
    Es importante que no consideremos los objetivos fijados en la Declaración del Milenio simplemente como fines en sí mismos. UN ومن المهم ألا نعتبر الأهداف الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية مجرد غايات في حد ذاتها.
    Informe de la Comisión de Estupefacientes sobre los progresos realizados en la consecución de las metas y los objetivos fijados en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones: examen quinquenal UN تقرير لجنة المخدرات حول التقدم الذي أُحرز باتجاه تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين: استعراض يجري كل خمس سنوات
    Progresos realizados en la consecución de las metas y los objetivos fijados en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN التقدّم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف المبينة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Hoy sopesamos los logros alcanzados a lo largo de los años en la búsqueda de los objetivos fijados en la Declaración y el Programa de Acción. UN نحن اليوم نقيم الخطوات التي اتخذت على مر السنين لتحقيق الغايات والأهداف المنصوص عليها في إعلان وخطة عمل ديربان.
    Pese a los esfuerzos considerables de las Naciones Unidas por alcanzar los objetivos fijados en la Declaración del Milenio, queda un largo camino por recorrer para satisfacer las necesidades y expectativas comunes. UN بالرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المحددة في إعلان الألفية، لا يزال هناك طريق طويل علينا أن نقطعه للوفاء بالاحتياجات والتوقعات المشتركة.
    En conjunto, la respuesta del Camerún ha mejorado; con arreglo a los objetivos fijados en la Declaración de compromiso, esa respuesta se basa en una política establecida según los progresos y los resultados. UN وقد تحسنت استجابة الكاميرون بشكل عام؛ وهي تقوم على سياسة تركز على الأهداف وإحراز التقدم، تمشيا مع الأهداف المحددة في إعلان الالتزام،.
    Nos reunimos hoy aquí para renovar y reiterar nuestra determinación política de cumplir antes de 2010 los compromisos fijados en la Declaración y Programa de Acción de Bruselas de 2001 a nivel nacional e internacional. UN إننا نلتقي هنا اليوم لنجدد ونؤكد عزمنا السياسي على الوفاء بالالتزامات المحددة في إعلان وبرنامج عمل بروكسل لعام 2001، على الصعيدين الوطني والدولي، من الآن وحتى عام 2010.
    Esos países pueden alcanzar los objetivos fijados en la Declaración de Bruselas sólo si hay un gran aumento de la inversión pública en la creación de capacidad, una movilización de los recursos nacionales y la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولا يمكن أن تحقق تلك البلدان الأهداف المحددة في إعلان بروكسل إلا بزيادات هائلة في الاستثمار العام لبناء القدرات وفي حشد الموارد الوطنية وفي المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Resueltos a cumplir sus compromisos y a realizar los objetivos fijados en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, los Estados Miembros de la Unión Europea orientarán sus políticas nacionales en consecuencia, trabajando con las organizaciones no gubernamentales, cuya ayuda es indispensable. UN وأضاف أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي عاقدة العزم على الوفاء بالتزاماتها وتنفيذ اﻷهداف المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وأنها ستشكل سياساتها الداخلية وفقا لذلك، وستعمل لبلوغ ذلك الهدف في شراكة مع المنظمات غير الحكومية التي لا غنى عن المساعدة التي تقدمها.
    Tomando nota también de los objetivos fijados en la Declaración de Roma y el Plan de Acción de Roma de 1996 y las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, que reafirman la promesa de poner fin al hambre, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالأهداف المحددة في إعلان خطة عمل روما لعام 1996 وبنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد مرور خمس سنوات، التي أعادت تأكيد التعهُّد بالقضاء على الجوع،
    En su informe, el Secretario General nos proporciona algunos datos alentadores sobre el logro de los objetivos fijados en la Declaración del Milenio. UN والأمين العام في تقريره، يقدم لنا بعض المعلومات المشجعة بشأن تنفيذ الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Acogen con beneplácito los avances en la consecución de los objetivos fijados en la Declaración y el Programa de Acción de Viena; UN ويرحبون بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, todos los participantes reconocieron que la responsabilidad primordial por la obtención de los objetivos fijados en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague correspondía a los gobiernos nacionales, con el apoyo y la contribución de la comunidad internacional. UN سلم جميع المشاركين في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأن المسؤولية اﻷساسية عن تحقيق اﻷهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تقع على عاتق الحكومات الوطنية بدعم ومشاركة من المجتمع الدولي.
    La República Bolivariana de Venezuela ha cumplido con los objetivos fijados en la Declaración política aprobada en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وقد حققت جمهورية فنزويلا البوليفارية الأهداف المحددة في الإعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    En la actualidad se reconoce ampliamente la importancia decisiva de los conocimientos como medio para aumentar la eficacia de las actividades de desarrollo y lograr los objetivos fijados en la Declaración del Milenio. UN 77 - وهناك الآن إدراك واسع النطاق للأهمية الحاسمة للمعرفة كمصدر قوة في زيادة فعالية التنمية وتحقيق الأهداف المحددة في الإعلان بشأن الألفية.
    En sus períodos de sesiones quincuagésimo quinto y quincuagésimo sexto, la Asamblea General acogió complacida la decisión de la Comisión de Estupefacientes de presentar un informe a la Asamblea General en 2003 y 2008, las dos fechas establecidas para que los Estados Miembros alcanzaran los objetivos fijados en la Declaración política. UN وفي الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، رحبت الجمعية العامة بما قررته لجنة المخدرات بشأن تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في عامي 2003 و 2008 عن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف والغايات المحددة في الإعلان السياسي.
    Los objetivos fijados en la Declaración abarcan desde reducir a la mitad, para 2015, el número de personas que viven en la pobreza hasta encontrar la forma de eliminar la guerra y los peligros que entraña la difusión de armas de destrucción en masa. UN وتتراوح الأهداف المبينة في الإعلان بين خفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وإيجاد سبل للقضاء على الحروب والمخاطر التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En su resolución 45/7, la Comisión recomendó que se hiciera pública una breve declaración ministerial conjunta y se presentara a la Asamblea General, junto con su informe sobre los progresos realizados en la consecución de las metas y los objetivos fijados en la Declaración política, en 2003. UN وأوصت اللجنة، في قرارها 45/7، بإصدار بيان وزاري مشترك وتقديمه إلى الجمعية العامة مع تقريرها لعام 2003 عن التقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف المبينة في الإعلان السياسي.
    Teniendo en cuenta los importantes logros del primer momento y el hecho de que fuéramos por buen camino, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en su tercer informe sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en Viet Nam en 2003, consideró que somos capaces de superar nuestros retos para cumplir los objetivos fijados en la Declaración del Milenio. UN وبالنظر إلى إنجازاتنا الجوهرية الأولية، والسبيل المناسب الذي سلكناه، أشار رأى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تقريـــره الثالث عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في فييت نام لسنة 2003، إلا أن باستطاعة فييت نام أن تتغلب على التحديات التي تواجهها وتحقيق الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد