Sin embargo, habrá que fijar una fecha límite para presentar las reclamaciones, en consulta con los grupos reclamantes. | UN | ومع ذلك سيتم تحديد موعد نهائي لتقديم المطالبات بالتشاور مع مجموعات المطالبين. |
Debe considerarse la posibilidad de fijar una fecha para convocar de nuevo al Grupo de Trabajo sobre la base del informe de la Sexta Comisión, con objeto de evitar situaciones conflictivas en relación con determinadas actividades. | UN | وقالت إنه ينبغي النظر في تحديد موعد لاجتماع الفريق العامل على أساس تقرير اللجنة السادسة بغية تجنب أي تضارب في اﻷنشطة. |
El objetivo de dichas comparecencias era fijar una fecha para el proceso y mantener al autor en prisión preventiva. | UN | وكانت طبيعة هذه الزيارات في المحكمة هي تحديد موعد للمحاكمة وإبقاوه في الحبس. |
A ese respecto convendría fijar una fecha límite precisa y próxima para la aplicación de medidas correctivas. | UN | وينبغي هنا تحديد تاريخ نهائي محدد وقريب لتطبيق اﻹجراءات العلاجية. |
Su delegación también se pregunta si es enteramente apropiado tratar de fijar una fecha para dar término a la labor sobre la cuestión antes de que el Comité Especial haya empezado siquiera a examinarla. | UN | وذكر أن وفده يتساءل أيضا عما إذا كان من الملائم تماما محاولة تحديد تاريخ ﻹنجاز العمل بشأن هذه المسألة مع أن اللجنة الخاصة لم تبدأ بعد في النظر فيها. |
3. Cuando el Comité actúe con arreglo a este artículo, procederá de conformidad con el párrafo 3 del artículo 68 y podrá fijar una fecha para proceder de conformidad con el párrafo 1 del artículo 68. | UN | 3- حيثما تتصرف اللجنة بموجب هذه المادة، يكون عليها أن تمضي في عملها وفقاً للمادة 68-3، ويجوز لها أن تحدد موعداً معيناً حيثما تتصرف بموجب المادة 68-1. |
El Fiscal General lo había visitado en prisión para alentarlo a que pusiera fin a su huelga de hambre y había señalado que, aunque él mismo no podía fijar una fecha para la audiencia, se pondría en contacto con las " autoridades correspondientes " . | UN | وزاره النائب العام في السجن لحمله على إنهاء إضرابه عن الطعام وقال له إنه لا يستطيع أن يحدد له موعداً كي يستمع إليه شخصياً لكنه سيتصل بالسلطات المختصة. |
El Grupo de Trabajo aceptó la invitación y en la actualidad se está tratando de fijar una fecha mutuamente conveniente. | UN | وقبل الفريق الدعوة ولكن لم يتمكن، مع الأسف، من تحديد موعد يناسب الطرفين حتى الآن. |
El Grupo de Trabajo aceptó la invitación y en la actualidad se está tratando de fijar una fecha conveniente para ambas partes. | UN | وقبل الفريق الدعوة ويجري الآن تحديد موعد يناسب الطرفين. |
El Grupo de Trabajo aceptó la invitación y en la actualidad se está tratando de fijar una fecha conveniente para ambas partes. | UN | وقبل الفريق العامل الدعوة ويجري الآن تحديد موعد يناسب الطرفين. |
Además, Francia recomendó que el Reino Unido reflexionara y considerara la posibilidad de fijar una fecha para la firma de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | كما أوصتها بأن تنظر في تحديد موعد للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Además, Francia recomendó que el Reino Unido reflexionara y considerara la posibilidad de fijar una fecha para la firma de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | كما أوصتها بأن تنظر في تحديد موعد للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
El Grupo de Trabajo insta al Gobierno a fijar una fecha para la visita. | UN | ويدعو الفريق الحكومة إلى تحديد موعد للزيارة. |
El Secretario General del Movimiento Popular para la Liberación de Angola (MPLA), partido en el poder, ha prometido que se consultará a todos los partidos políticos antes de fijar una fecha para las elecciones. | UN | ووعد الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير أنغولا الحاكمة باستشارة جميع الأحزاب السياسية قبل تحديد تاريخ الانتخابات. |
Esto permitiría a la Secretaría fijar una fecha firme de la Reunión con un año de antelación. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد الأمانة على تحديد تاريخ ثابت للاجتماع قبل موعد انعقاده بعام على الأقل. |
El Grupo está haciendo lo posible por fijar una fecha conveniente para ambas partes. | UN | ويحاول الفريق تحديد تاريخ مناسب لكلا الطرفين. |
31. El Sr. KRETZMER considera que el solo hecho de fijar una fecha para la presentación de informes no va a cambiar nada en el caso de los países afectados. | UN | ١٣- السيد كريتزمير: رأى أن مجرد تحديد تاريخ تقديم التقارير لن يغير أي شيء في حالة البلدان المعنية. |
79. El Grupo reconoce que es difícil fijar una fecha para la exclusión de su competencia que no incluya un elemento de arbitrariedad. | UN | ٩٧- يسلم الفريق بأن من الصعوبة بمكان تحديد تاريخ معين لاستبعاد اختصاصه لا يشوبه عنصر الاعتباط. |
El Grupo reconoce que es difícil fijar una fecha para la exclusión de su competencia que no incluya un elemento de arbitrariedad. | UN | ٩٧ - يسلم الفريق بأن من الصعوبة بمكان تحديد تاريخ معين لاستبعاد اختصاصه لا يشوبه عنصر الاعتباط. |
3. Cuando el Comité actúe con arreglo a este artículo, procederá de conformidad con el párrafo 3 del artículo 68 y podrá fijar una fecha para proceder de conformidad con el párrafo 1 del artículo 68. | UN | 3- حيثما تتصرف اللجنة بموجب هذه المادة، يكون عليها أن تمضي في عملها وفقاً للمادة 68-3، ويجوز لها أن تحدد موعداً معيناً حيثما تتصرف بموجب المادة 68-1. |
El Fiscal General lo había visitado en prisión para alentarlo a que pusiera fin a su huelga de hambre y había señalado que, aunque él mismo no podía fijar una fecha para la audiencia, se pondría en contacto con las " autoridades correspondientes " . | UN | زاره النائب العام في السجن لحمله على إنهاء إضرابه عن الطعام وقال له إنه على الرغم من أنه لا يستطيع أن يحدد له موعداً للاستماع هو شخصياً إليه، فإنه سيتصل ﺑ " السلطات المختصة " . |
El Grupo de Trabajo ha aceptado la invitación y se está tratando de fijar una fecha mutuamente conveniente. | UN | وقبل الفريق العامل الدعوة ويجري الاتفاق على موعد يلائم الطرفين. |
La Asamblea General podrá fijar una fecha para reunirse en período extraordinario de sesiones. | UN | للجمعية العامة أن تحدد تاريخا للانعقاد في دورة استثنائية. |
21. El Grupo reconoce que es difícil fijar una fecha concreta para la exclusión de su competencia que no incluya ningún elemento de arbitrariedad. | UN | 21- يعترف الفريق بأن من الصعب وضع تاريخ محدد لاستبعاد بعض الأمور من نطاق ولايته من دون أن يتضمن هذا التاريخ عنصرا تعسفيا. |