Las inversiones fijas en nuevas operaciones autorizadas en el resto del mundo se elevó hasta 50 millones de rand. | UN | ورُفعت مبالغ الاستثمارات الثابتة في المشاريع التجارية الجديدة المسموح بها في باقي أرجاء العالم إلى 50 مليون راند. |
Durante los tres primeros días funcionaron estaciones de votación fijas en asociación con pequeños equipos móviles y, durante los tres últimos días, sólo funcionaron equipos móviles. | UN | وفي اﻷيام الثلاثة اﻷولى عملت محطات الاقتراع الثابتة في اتساق مع افرقة متحركة أصغر. أما في اﻷيام الثلاثة اﻷخيرة فلم تكن تعمل إلا اﻷفرقة المتحركة. |
Realizó patrullas diarias motorizadas, o a pie y fijas en toda su zona de responsabilidad y celebró reuniones periódicas con las autoridades locales a fin de reforzar los enlaces, reducir la tensión, aumentar la seguridad y fomentar la confianza entre las partes. | UN | وأجرت البعثة دوريات يومية بالمركبات وعلى الأقدام فضلا عن الدوريات الثابتة في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين. |
Sus necesidades operacionales se refieren a un despliegue flexible y una movilidad máxima más que al establecimiento de posiciones fijas en un número reducido de zonas. | UN | وتتعلق احتياجاتها الميدانية بالوزع المرن والقدرة القصوى على التحرك لا باتخاذ مواقع ثابتة في عدد محدود من المناطق. |
Pero cualquier intento de establecer reglas fijas en esta materia tropieza con la propia naturaleza del acto unilateral, flexible por antonomasia. | UN | لكن أي محاولة لوضع قواعد ثابتة في هذا الإطار تصطدم بطبيعة العمل الانفرادي المرنة بامتياز. |
Los inspectores se centraron en el uso de la opción de sumas fijas en dos esferas principales: los viajes al país de origen y otros viajes en ejercicio de derechos y el envío de efectos personales, además de examinar el pago de dietas durante viajes oficiales, ya que esta prestación se concede por adelantado en lugar de reembolsar los gastos reales incurridos, y por tanto, puede considerarse una suma fija. | UN | 31 - وركز المفتشون على استخدام خيار المبالغ الإجمالية في مجالين رئيسيين هما السفر في إجازة زيارة الوطن وغيره من أنواع السفر النظامي ونقل الأمتعة الشخصية، إضافة إلى استعراض دفع بدل الإقامة اليومي خلال السفر في مهام رسمية، إذ أن البدل يدفع مسبقا عوضا عن رد التكاليف الفعلية المتكبَّدة ويمكن بالتالي اعتباره مبلغا إجماليا. |
Los puestos de control internos y las barreras fijas en la Ribera Occidental han aumentado un 40% en 12 meses y para la mayoría de los palestinos resulta casi imposible entrar o salir de Jerusalén. | UN | وأضافت أن نقاط التفتيش الداخلية والحواجز الثابتة في الضفة الغربية قد زادت بنسبة 40 في المائة خلال 12 شهراً وأصبح السفر من القدس وإليها مستحيلاً تقريباً بالنسبة لمعظم الفلسطينيين. |
La MINUEE siguió organizando muchos vuelos de reconocimiento y patrullas terrestres, inspeccionó frecuentemente los lugares de acantonamiento de las armas de las milicias y la policía en la zona, y mantuvo puestos de control y patrullas fijas en varios lugares estratégicos. | UN | وواصلت البعثة القيام بدوريات الاستطلاع الجوي والأرضي الواسع النطاق في هذه المنطقة وبعمليات التفتيش المتكررة لمواقع تخزين أسلحة الميليشيا والشرطة هناك. وبإقامة نقاط التفتيش والدوريات الثابتة في مواقع استراتيجية متعددة. |
La resolución 9 insta a las Partes de la región del Mar Báltico a acelerar la aplicación del Plan de Jastarnia, reitera que la reducción de las actividades pesqueras en las pesquerías pertinentes sigue siendo la principal prioridad y alienta, entre otras cosas, a que se lleve a cabo un estudio detallado sobre el uso de redes de enmalle fijas en el Mar Báltico y se potencien las investigaciones sobre los emisores de ultrasonido. | UN | ويحث القرار 9 الأطراف في منطقة بحر البلطيق على تسريع تنفيذ خطة جاسترنيا، ويكرر بقاء الحد من أعمال الصيد في المصائد المعنية على قمة الأولويات، ويشجع، في جملة أمور، على إجراء دراسة تفصيلية لاستخدام الشباك الخيشومية الثابتة في بحر البلطيق وإجراء بحوث مكثفة عن الرنانات. |
Información sobre las asignaciones y la metodología del TRAC-2 y sobre los criterios para establecer partidas fijas en los arreglos de programación* | UN | معلومات بشأن الموارد المخصصة في إطار البند 2 من الاعتمادات المستهدف تخصيصها من الموارد الأساسية ومنهجية تخصيصها ومعايير تحديد البنود الثابتة في إطار ترتيبات البرمجة* |
En el primero de ellos se explican la metodología del TRAC-2 y las asignaciones a cada país durante el período de programación 2004-2007, mientras que en el segundo se indican los criterios para el establecimiento de partidas fijas en el marco de los arreglos de programación. | UN | ويقدم الفصل الأول شرحا لمنهجية تخصيص الموارد في إطار البند 2 ومخصصات كل بلد على حدة لفترة البرمجة 2004-2007، بينما يعرض الفصل الثاني معايير تحديد البنود الثابتة في إطار ترتيبات البرمجة. |
Las empresas estatales también consiguen fondos a través de los mercados de bonos y de acciones, si bien en montos limitados (por ejemplo, alrededor del 1% del total de las inversiones fijas en 1996) Véase Oficina Estatal de Estadística de China, Statistical Yearbook of China, 1998. | UN | كما استطاعت المشاريع الحكومية الحصول على أموال من أسواق اﻷسهم والسندات، وإن كانت المبالغ التي حصلت عليها محدودة )مثلا، نحو، واحد في المائة من إجمالي الاستثمارات الثابتة في عام ٦٩٩١()٩٣(. |
:: 730 días/persona de patrullas fijas en un puesto de observación temporario en el sector de Zugdidi (2 observadores militares por patrulla x 1 patrulla al día x 365 días) | UN | :: 730 شخص - يوم عمل من الدوريات الثابتة في مركز مراقبة مؤقت في قطاع زوغديدي (مراقبان عسكريان في كل دورية x دورية واحدة في اليوم x 365 يوما) |
730 días/persona de patrullas fijas en un puesto de observación temporario en el sector de Zugdidi (2 observadores militares por patrulla x 1 patrulla al día x 365 días) | UN | 730 فردا x يوما للدوريات الثابتة في مركز مراقبة مؤقت واحد في قطاع زوغديدي (مراقبان عسكريان في كل دورية x دورية واحدة في اليوم x 365 يوما) |
Número de líneas telefónicas fijas en el Reino Unido, incluidos los canales de RDSI: 33,1 millones (diciembre de 2012) | UN | عدد الخطوط الأرضية الثابتة في المملكة المتحدة، بما في ذلك قنوات الشبكة الرقمية المتكاملة الخدمات (ISDN): 33.1 مليون (كانون الأول/ديسمبر 2012) |
Antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el MDC explotaba cinco estaciones terrestres fijas en Umm AlAish, una estación terrestre móvil de Intelsat en la central Mishref en la Ciudad de Kuwait y cuatro estaciones terrestres transportables de Inmarsat. | UN | وقبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت وزارة الاتصالات تشغل خمس محطات أرضية ثابتة في أم العيش، ومحطة أرضية متحركة لساتل إنتلسات في مركز مشرف في مدينة الكويت، وأربع محطات أرضية متنقلة لساتل إنمارسات. |
a) Apoyo de las fuerzas navales en forma de patrullas de vigilancia fijas en algunos emplazamientos; | UN | أ - دعم من القوات البحرية على شكل دوريات حراسات ثابتة في بعض المواقع. |
:: Vigilancia durante las 24 horas del día y todos los días de la semana mediante observaciones al azar desde plataformas fijas en bases de patrullas y de observación y en puntos de cruce | UN | :: مراقبة على مدى 24 ساعة لمدة سبعة أيام في الأسبوع من خلال المراقبة العشوائية من منصات ثابتة في قواعد الدوريات والمراقبة وأماكن العبور |
14. Los inspectores se centraron en el uso de la opción de sumas fijas en dos esferas principales: los viajes al país de origen y otros viajes en ejercicio de derechos y el envío de efectos personales, además de examinar el pago de dietas durante viajes oficiales, porque esa prestación se otorga por adelantado en lugar de reembolsar los gastos reales realizados, y por tanto puede considerarse una suma fija. | UN | 14- وركَّز المفتشون على استخدام خيار المبالغ الإجمالية في مجالين رئيسيين هما السفر في إجازة زيارة الوطن وغيره من أنواع السفر النظامي ونقل الأمتعة الشخصية، إضافة إلى استعراض دفع بدل الإقامة اليومي خلال السفر في مهام رسمية، إذ إنَّ البدل يُدفَع مسبقا عوضا عن رد التكاليف الفعلية المتكبَّدة ويمكن بالتالي اعتباره مبلغا إجماليا. |
Al comparar el costo medio del pago de sumas fijas en 2012 con el del período de enero a septiembre de 2014, la Oficina de las Naciones Unidas en Viena informó de una disminución media del 9% en la cuantía de los pagos de suma fija y de que no se había registrado un aumento significativo en el número de funcionarios que solicitaban servicios de viajes prestados por la Organización. | UN | 25 - وبمقارنة متوسط تكلفة المبالغ الإجمالية في عام 2012 وللفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2014، أبلغ مكتب الأمم المتحدة في فيينا عن انخفاض متوسطه 9 في المائة في مدفوعات المبلغ الإجمالي، بينما حدثت زيادة كبيرة في عدد الموظفين المتقدمين بطلبات الحصول على الخدمات ذات الصلة بالسفر التي تقدمها المنظمة. |
d) Proporcionar asesoramiento en relación con la interpretación de las directrices y metodología de cálculo de los pagos de sumas fijas en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | (د) إسداء المشورة بشأن تفسير المبادئ التوجيهية والمنهجيات المتبعة في حساب دفعات المبلغ المقطوع في بعثات حفظ السلام |