ويكيبيديا

    "fijo del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثابتة من
        
    • قارة من
        
    • الثابت الإجمالي
        
    • الثابتة لدى
        
    • محددة في فترة
        
    Uno de ellos sería un sistema conforme al cual se deduciría automáticamente un porcentaje fijo del sueldo del funcionario pero los funcionarios podrían decidir dejar de participar en el sistema. UN أولهما يسمح بالخصم التلقائي لنسبة ثابتة من مرتب الموظف، مع تمكين الموظف من اختيار عدم الاشتراك في النظام.
    El programa se financia totalmente a través de préstamos a costo fijo del Sistema de Seguridad Social, el Sistema de Seguro de la Administración Pública y el Fondo de Ayuda Mutua para el Desarrollo de los Hogares. UN ويموﱠل البرنامج كليﱠة عن طريق الاقتراض بتكلفة ثابتة من نظام الضمان الاجتماعي، ونظام خدمات التأمين الحكومية، والصندوق التعاوني للتنمية المنزلية.
    ii) La indemnización por los daños o perjuicios causados a locales se calcularía sobre la base del equivalente de un número de meses de alquiler o de un porcentaje fijo del monto del alquiler; UN ' ٢ ' ينبغي أن يحتسب التعويض عما يلحق باﻷماكن من خسارة أو تلف على أساس ما يعادل القيمة اﻹيجارية طوال عدد من اﻷشهر، أو نسبة مئوية ثابتة من القيمة اﻹيجارية؛
    Abogó por que se estableciera un porcentaje fijo del PIB. UN ودافع عن تحديد نسبة مئوية قارة من الناتج المحلي الإجمالي().
    Ampliación de la formación bruta de capital fijo del Estado a fin de incluir los gastos de las fuerzas militares en concepto de estructuras y equipo, excepto armas UN توسيع نطاق تكوين رأس المال الثابت الإجمالي الحكومي ليشمل إنفاق الجيش على الهياكل والمعدات، عدا الأسلحة
    Activo fijo del Departamento de Microfinanciación y Microempresas UN الأصول الثابتة لدى إدارة التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر
    Esta transformación no tendrá lugar en un punto fijo del desarrollo del niño, sino que se producirá paulatinamente a medida que se alienta al niño a aportar sus opiniones. UN ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه.
    Durante sus 60 años de existencia, las Naciones Unidas se han convertido en un elemento fijo del paisaje político del país anfitrión y en parte integrante de la economía de la ciudad y del estado de Nueva York. UN وقد أصبحت الأمم المتحدة، طوال الستين عاما التي انقضت منذ إنشائها، علامة ثابتة من علامات المشهد السياسي للبلد المضيف وجزءا لا يتجزأ من اقتصاد مدينة وولاية نيويورك.
    Se pudiera reservar un porcentaje fijo del programa de trabajo y del Fondo para el Medio Ambiente de cada una de las divisiones y de los recursos destinados a la creación de asociaciones para aplicar el Plan Estratégico de Bali; UN فيمكن تجنيب نسبة ثابتة من موارد برنامج العمل ومن حصة كل شعبة من موارد الشراكات وصندوق البيئة لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية؛
    Uno de ellos sería un sistema conforme al cual se deduciría automáticamente un porcentaje fijo del sueldo del funcionario para financiar los servicios prestados por la Oficina, pero los funcionarios podrían decidir dejar de participar en el sistema. UN يتمثل أحدهما في نظام تخصم بموجبه نسبة ثابتة من مرتبات الموظفين بشكل تلقائي لدعم الخدمات التي يقدما المكتب، ولكن يحق للموظف أن يختار عدم المشاركة في النظام.
    Los costos de gestión se han establecido en un porcentaje fijo del valor del contrato ya ejecutado y guardan una relación linear con los gastos totales del plan maestro de mejora de infraestructura. UN وتُحدد تكاليف الإدارة بنسبة ثابتة من قيمة العقد المنجز وتمثل علاقة خطية فيما يتعلق بالنفقات العامة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    56. Varios entrevistados manifestaron que, para mitigar el riesgo de la rápida evolución de los precios, consignaban el precio como un descuento fijo del precio de catálogo del proveedor. UN 56 - وذكر عدد ممن أجريت معهم مقابلات أنهم خفّفوا من خطر التطور السريع في الأسعار بجعل السعر قيمة خصم ثابتة من أسعار قائمة المورّد.
    Generalmente los recursos se han asignado a estos programas mediante negociaciones con los órganos rectores que establecen un porcentaje fijo del total de recursos para cada uno, y se hacen subasignaciones que se ajustan aproximadamente a la distribución de las CIP de los países en las regiones. UN وترصد الموارد عموما لهذه البرامج عن طريق مفاوضات تجريها الهيئة المديرة وتحدد نسبا مئوية ثابتة من مجموع الموارد لكل برنامج، مع توزيعات فردية تتمشى عموما مع توزيع أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية لﻷقاليم.
    Un factor que ha contribuido a ello son las limitaciones de recursos de personal impuestas al Departamento, y en particular las disposiciones relativas a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz que, hasta hace poco, se basaba en un porcentaje fijo del volumen de los presupuestos para esas operaciones, y estaba autorizado solamente por un breve período. UN وهناك عامل ضاعف من ذلك هو القيود المفروضة على اﻹدارة فيما يتصل بالموارد من الموظفين، وخاصة الترتيب المتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام الذي استند حتى مؤخرا إلى نسبة مئوية ثابتة من حجم ميزانيات حفظ السلام ولا يؤذن به إلا لفترة قصيرة محددة.
    En ese sentido, deseamos subrayar la iniciativa del Gobierno del Brasil de destinar un porcentaje fijo del valor de los bienes repatriados vinculados a la delincuencia organizada y a la corrupción a un fondo creado por la UNODC con el fin de proveer asistencia técnica a los países en desarrollo. UN وفي ذلك السياق، نود أن نبرز مبادرة الحكومة البرازيلية للتبرع بنسبة مئوية ثابتة من قيمة الأصول المنقولة المتصلة بالجريمة المنظمة والفساد لصندوق أنشأه المكتب بهدف دعم تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    40. Con fines de equidad y para facilitar la gestión, se recomienda que el gravamen impuesto a todos los funcionarios se base en un porcentaje fijo del sueldo; ese porcentaje sería el mismo para todos los funcionarios. UN 40 - ولأغراض الإنصاف وسهولة الإدارة، يوصى بأن يستند الرسم المفروض على جميع الموظفين إلى نسبة مئوية ثابتة من المرتب تسري على جميع الموظفين على السواء.
    b) Un porcentaje fijo del costo de la reparación. UN )ب( نسبة مئوية ثابتة من تكلفة اﻹصلاح.
    - Se asigne un porcentaje mínimo fijo del producto interno bruto (PIB) al poder judicial en virtud de la Constitución o la legislación; en situaciones de crisis económicas nacionales graves, se otorgue alta prioridad a las necesidades del poder judicial y el sistema judicial a la hora de asignar recursos; UN :: تخصيص نسبة مائوية دنيا قارة من الناتج المحلي الإجمالي للسلطة القضائية بموجب الدستور أو القانون. وإيلاء احتياجات السلطة القضائية ونظام المحاكم أولوية عليا في تخصيص الموارد، في إطار قيود اقتصادية محلية شديدة.
    El Relator Especial desea poner de manifiesto las buenas prácticas de algunos Estados miembros en los que ya existe una disposición constitucional que garantiza la asignación al poder judicial de un porcentaje mínimo fijo del presupuesto nacional anual o que han adoptado alguna otra decisión al respecto. UN وأشار المقرر الخاص إلى الممارسات الجيدة لبعض الدول الأعضاء التي يوجد لديها حكم دستوري يضمن تخصيص نسبة مئوية دنيا قارة من الميزانية الوطنية السنوية للسلطة القضائية أو توصلت في حالة عدم وجوده إلى قرار في هذا الصدد().
    Ampliación de la formación bruta de capital fijo del Estado a fin de incluir los gastos de las fuerzas militares en concepto de estructuras y equipo, excepto armas UN توسيع نطاق تكوين رأس المال الثابت الإجمالي الحكومي ليشمل إنفاق الجيش على الهياكل والمعدات، عدا الأسلحة
    Menos: aumento del activo fijo del Departamento de Microfinanciación y Microempresas UN (مخصوما منه): الزيادة في الأصول الثابتة لدى إدارة التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر
    Esta transformación no tendrá lugar en un punto fijo del desarrollo del niño, sino que se producirá paulatinamente a medida que se lo alienta a aportar sus opiniones. UN ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد