La funesta filosofía del genocidio, del aniquilamiento del prójimo, continúa asolando la región, al igual que asoló Rwanda en la primavera de 1994. | UN | إنها فلسفة الإبادة الجماعية والقضاء على الأخر المشؤومة التي تدمِّر المنطقة من جديد مثلما دمّرت رواندا في ربيع عام 1994. |
La filosofía del nuevo orden mundial, al que hemos adherido y del que hemos comenzado a trazar su contorno, ha hecho surgir nuevos desafíos y prioridades. | UN | إن فلسفة النظام العالمي الجديد الذي قدمنا له التأييد والذي بدأنا نلمس خطوطه اﻷساسية، تبرز تحديات وأولويات جديدة. |
Es preciso promover y vivir una filosofía del compartir y del servicio. | UN | ولا بد من ترويج فلسفة المشاركة والخدمة وممارستها. |
Sidney, 1977 Congreso mundial sobre filosofía del derecho y filosofía social. | UN | سيدني، ١٩٧٧ المؤتمر العالمي لفلسفة القانون والفلسفة الاجتماعية. |
... ambiente festivo y la filosofía del "Equipo de mí mismo"... | Open Subtitles | كان يسود برنامجه الجو الإحتفالي بالإضافة لفلسفة فريق النفس |
Obtención de la categoría docente de Profesora Auxiliar de filosofía del Instituto Superior Pedagógico de Pinar del Río, 1988. | UN | أستاذة مساعدة في الفلسفة في المعهد العالي للدراسات التربوية في بيناردل ريو، 1988 |
La filosofía del derecho al desarrollo está siempre presente en los programas de cooperación que la Oficina del Alto Comisionado lleva a cabo en Rwanda. | UN | كما أن فلسفة الحق في التنمية هي جزء من البرامج التعاونية التي يعمل مكتبه على تنفيذها في رواندا. |
Se trata evidentemente de un caso en que los principios del arreglo equitativo de las controversias se sacrifican a la filosofía del " fait accompli " . | UN | أمامنا اﻵن قضية تجري فيها التضحية بمبادئ التسوية العادلة في سبيل فلسفة اﻷمر الواقع. |
Ha cambiado la filosofía del pueblo y la ideología del sistema económico. | UN | وتغيرت فلسفة الشعب وإيديولوجية النظام الاقتصادي. |
Está en juego toda la cuestión de la filosofía del desarrollo. | UN | فاﻷمر محل النظر هو مسألة فلسفة التنمية برمتها. |
Su interés científico se centra en la filosofía del derecho, el derecho constitucional, los derechos humanos y los estudios políticos. | UN | ويتركّز اهتمامه العلمي على فلسفة القانون والقانون الدستوري وحقوق اﻹنسان والدراسات السياسية. |
De este modo, la legislación, las normas y la política de Indonesia refuerzan las garantías que figuran en la filosofía del Estado y en la Constitución de 1945. | UN | وبالتالي، فإن التشريعات واللوائح والسياسات تعزز الضمانات الواردة في فلسفة الدولة وفي دستور عام ١٩٤٥. |
Sólo les atrae la filosofía del concepto adaptada a sus propias intenciones y propósitos. | UN | ولا تروق لهم فلسفة هذا المفهوم إلا بما يتفق مع أغراضهم. |
Profesora de filosofía del derecho de la Facultad de Jurisprudencia y Ciencias Sociales de la Universidad de Guayaquil | UN | أستاذة فلسفة للحقوق بكلية الحقوق والعلوم الاجتماعية بجامعة غواياكيل. |
1997 filosofía del derecho; Derecho, Moral y Justicia. | UN | عام ١٩٩٧ فلسفة القانون، القانون واﻷخلاق والعدالة. |
Por esta razón, y de conformidad con la filosofía del Programa de Acción de la Conferencia, debemos prestar más atención a los derechos de las personas, sus necesidades y su adopción de decisiones libres e informadas. | UN | ولهذا السبب، ووفقا لفلسفة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يجب أن نركز أكثر على حقوق اﻷفـــراد واحتياجاتهـــم وتمتعهم بالحق في أن يختاروا بحريـــة وعن علم. |
Miembro de la Asociación Nacional de Abogados Defensores, Miembro de la Sección alemana de la Asociación Internacional de filosofía del Derecho y Filosofía Social. | UN | عضو الرابطة الوطنية لمحاميي الدفاع في القضايا الجنائية عضو القسم الألماني في الرابطة الدولية لفلسفة القانون والفلسفة الاجتماعية |
Nosotros tenemos el deber de contribuir a edificar otro orden mundial basado en la solidaridad humana y la justicia, en que la solución a los conflictos se base en el diálogo y la cooperación, en el que cese la filosofía del despojo que lleva a la guerra y al uso de la fuerza. | UN | وعلينا واجب المساهمة في بناء نظام عالمي مختلف على أساس التضامن الإنساني والعدالة، تحل فيه النزاعات بالحوار والتعاون لوضع حد لفلسفة النهب التي تؤدي إلى اندلاع الحرب واستخدام القوة. |
De conformidad con la filosofía del Gobierno, se han tomado todas las medidas posibles para garantizar que, al facilitar el empleo de las personas que buscan empleo y las que acaban de entrar en el mercado de trabajo, no se penalice en modo alguno a los trabajadores. | UN | ووفقا لفلسفة الحكومة، اتُخذت جميع الخطوات لكفالة عدم الإضرار بالعمال بأي شكل كان مع السعي في الوقت ذاته إلى تيسير توظيف الباحثين عن عمل والقادمين الجدد إلى سوق العمل. |
Doctorado en filosofía del Derecho, PUC-SP (1977) | UN | دكتوراة الفلسفة في القانون، الجامعة البابوية الكاثوليكية، سان باولو عام 1977 |
1982/1989: Profesora de filosofía del Instituto Superior Pedagógico de Pinar del Río. | UN | 1982 - 1989 أستاذة الفلسفة في المعهد العالي للدراسات التربوية، بيناردل ريو |
Eres un humanoide de tipo masculino. Eso encaja con la filosofía del lugar. | Open Subtitles | أنت ذكر بشري وهذا يلائم فلسفتنا |