Desde que he estado en el cargo, mi actitud ha sido tolerancia cero para este tipo de filtraciones. | Open Subtitles | منذ أن بدأت مهامي في الرئاسة كان موقفي هو الرفض المطلق لهذا النوع من التسريبات |
No más filtraciones aisladas, de estación a estación, y entonces a otra. | Open Subtitles | لا مزيد من التسريبات المعزولة محطة إلى محطة، ثم تتحرك |
El Estado parte sostuvo que las supuestas filtraciones de información carecían de toda relevancia en relación con la imparcialidad del Tribunal. | UN | 4-4 ورأت الدولة الطرف أن ما يُدعى من تسريب للمعلومات لم يكن له تأثير البتة في حياد المحكمة. |
Con el transcurso de los años, el movimiento de la plancha ha formado grietas que permiten filtraciones en casos de condensación o rotura de tuberías. | UN | وبمرور السنين أحدث هذا التغيير شقوقا في المساحات، تؤدي إلى التسرب عقب حدوث تكثف أو كسور في المواسير. |
Empezamos a notar que verificaban la información de las filtraciones antes de publicar la historia. | Open Subtitles | وبمجرد ان نشعر بـ اي تسريبات سوف نتحقق منها . قبل ان تُنشر |
También pueden instalar material aislante para reducir filtraciones en su edificio: poner aislante en las paredes, en el techo, una nueva puerta y así sucesivamente, | TED | تستطيع أيضاً جلب عمال حشوة العازل ليقللوا التسريب من المبنى، حشوة في الحائط، في السقف تركيب باب أمامي جديد و هكذا |
El ámbito del proyecto sería difícil definir en las situaciones en que las fugas o filtraciones pudieran tener un impacto internacional. | UN | يتعذر تعيين حدود المشروع في الحالات التي يحدث فيها تسرب أو نضح تترتب عليها آثار دولية |
iii) La magnitud de las filtraciones que podrían producirse a través de las posibles vías de filtración detectadas; | UN | حجم النضح المحتمل من منافذ النضح المحتمل المحددة؛ |
Las frecuentes filtraciones plantean graves problemas para la salud y el medio ambiente y obstaculizan el desarrollo. | UN | وكثيرا ما تحدث تسربات المياه المستعملة مما يطرح مشاكل صحية وبيئية كبيرة ويعوق التنمية. |
De igual manera, otros oradores manifestaron su inquietud ante la confidencialidad de las consultas y, en particular, la existencia de filtraciones. | UN | وفي السياق نفسه، أعرب متكلمون آخرون عن قلقهم إزاء مسألة سرية المشاورات، وخصوصاً، كثرة التسريبات. |
En las Naciones Unidas las filtraciones eran inevitables y el Consejo debía aprender a aceptarlas. | UN | وقال مشارك آخر إن التسريبات في الأمم المتحدة أصبحت أمرا لا مفر منه، وينبغي للمجلس أن يتعلم كيفية التعامل معها. |
Dos participantes en el debate señalaron que la meta de fomentar el carácter interactivo y la transparencia chocaba con una cultura de las filtraciones palpable incluso en las consultas privadas. | UN | وأشار محاوران إلى أن ثقافة التسريبات التي تنتشر حتى في المشاورات المغلقة تقوض هدف زيادة التفاعل والشفافية. |
Es muy difícil. Así que tendremos que recurrir de nuevo a maneras ilegítimas de obtener información, a través de filtraciones. | TED | الأمر صعب جداً ، فيجب علينا أن نواصل اعتمادنا على .. الطرق غير الشرعية في الحصول على المعلومات ، عبر التسريبات. |
Esto también debe aplicarse en los casos en los que hayan obtenido información por filtraciones, a menos que hayan delinquido para obtenerla. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا أيضا في الحالات التي تم فيها تسريب تلك المعلومات إليهم، إلا إذا ارتكبوا جريمة من أجل الحصول عليها. |
Ponemos en duda sus motivos y las razones de las constantes filtraciones del informe del Grupo. | UN | ونحن نتساءل عن دوافعه وأسباب تسريب تقارير الفريق بشكل مستمر. |
Con el transcurso de los años, el movimiento de la plancha ha formado grietas que permiten filtraciones en casos de condensación o rotura de tuberías. | UN | وبمرور السنين أحدث هذا التغيير شقوقا في المساحات، تؤدي إلى التسرب عقب حدوث تكثف أو كسور في المواسير. |
Seguramente, cada explosión posterior aumenta la posibilidad de filtraciones a partir de la acumulación de materiales radiactivos concentrados bajo la superficie. | UN | ومن المؤكد أن كل تفجير لاحق يزيد من احتمالات التسرب من تراكمات المواد اﻹشعاعية المتركزة تحته. |
Hay filtraciones en nuestro gobierno y no sé de dónde vienen. | Open Subtitles | لأن هناك تسريبات فى حكومتنا, ولا اعرف اين هم |
Mediante la construcción de un doble techo sobre la estructura prefabricada, la misión aumentará la vida útil de las estructuras y evitará las filtraciones. | UN | وستبني القوة سقفاً ثانوياً فوق الهياكل السابقة التجهيز لإطالة صلاحية الهياكل للاستعمال ومنع التسريب. |
ii) La modelización numérica y las observaciones confirman que no cabe prever que haya filtraciones desde el emplazamiento de almacenamiento geológico en el futuro. | UN | النمذجة الرقمية والملاحظات تؤكد أنه لا يمكن توقع أي نضح في المستقبل من موقع التخزين الجيولوجي. |
iv) Los parámetros críticos para las posibles filtraciones, como los niveles máximos de presión en la formación de inyección, las tasas de inyección y la temperatura; | UN | البارامترات الحاسمة التي تؤثر في النضح المحتمل، مثل الحدود القصوى للضغط في التكوين المحقون، ونسب الحقن، ودرجة الحرارة؛ |
Se están reemplazando las alfombras y se está mejorando el sistema de cañerías y desagüe para reducir el riesgo de filtraciones de agua en el interior del edificio. | UN | ويجري استبدال السجاجيد وتحسين مستوى شبكة السباكة والتصريف للحد من خطر حدوث تسربات داخلية في المبنى. |
Desde el comienzo del proyecto, la acera se ha deteriorado, a consecuencia de lo cual hay frecuentes filtraciones a las salas de conferencias 7 y 8. | UN | ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨. |
Los recursos de esta partida se destinarían a realizar las reparaciones necesarias para evitar filtraciones y daños a la estructura; | UN | وستستخدم الموارد المطلوبة في أغراض الاصلاحات اللازمة لمنع حدوث تسرب وتفادي الحاق الضرر بالهياكل؛ |
Debido a las numerosas rupturas y filtraciones los usuarios finales no siempre han experimentado las mejoras en la calidad y la cantidad de agua disponible que se notificaron en los lugares de los proyectos. | UN | وتعزى، الى حد بعيد، للتصدعات والتسربات العديدة حقيقة أن التحسينات في نوعية وكمية المياه، التي تم اﻹبلاغ عنها على مستوى مواقع المشاريع، لا يستفيد منها دائما المستخدمون النهائيون. |
No tienen bolígrafos, el techo tiene filtraciones. | Open Subtitles | ليس لديكم أقلام والسقف به تسرّب |
La mayoría de las filtraciones son debido a personas que conoces. | Open Subtitles | في حالات تسرب الأغاني، يكون عادة شخص من فريق العمل |
En este contexto, se sugirió que era importante tener en cuenta la prevención de las filtraciones de información que pudieran suponer riesgos de proliferación. | UN | وفي هذا المجال، ذكر أن منع تسرب المعلومات التي تنطوي على خطر انتشار قد يكون مسألة هامة ينبغي النظر فيها. |
Hace apenas dos meses mi país sufrió un grave daño ecológico como resultado de filtraciones importantes de una represa de las minas de oro de Omai en la región de Essequibo, lo que provocó la descarga de 1.250.000 metros cúbicos de desechos de cianuro que se volcaron al medio ambiente. | UN | وقد مني بلدي منــذ شهريــن فقط بأضرار إيكولوجية كبيرة نتيجة تسرب كميات كبيرة من المياه من سد مقام على بركة بها رواسب في مناجم ذهب أومي في منطقة إسكيبو، مما أدى إلى تسرب ١,٢ مليون متر مكعب من سيانيد الطين السائل في البيئة. |