ويكيبيديا

    "fin de acelerar el proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتسريع عملية
        
    • للتعجيل بعملية
        
    • لتعجيل عملية
        
    • أجل التعجيل بعملية
        
    • للإسراع بعملية
        
    • أجل الإسراع بعملية
        
    • أجل تسريع عملية
        
    • بغية التعجيل بعملية
        
    • بغية تسريع عملية
        
    • ولتعجيل العملية
        
    • للإسراع في عملية
        
    Primero, la necesidad de fortalecer la Misión requiere el establecimiento de un grupo de contacto sobre el Afganistán con el fin de acelerar el proceso de paz. UN أولا، إن الحاجة إلى تعزيز البعثة تتطلب إنشاء فريق اتصال معني بأفغانستان لتسريع عملية السلام.
    Las autoridades sostienen que es preciso disponer de mayor asistencia internacional para la reconstrucción de las viviendas y la recuperación económica a fin de acelerar el proceso de retorno. UN وتقول السلطات إنه يلزم لتسريع عملية العودة تدبير مساعدة دولية إضافية لتعمير المنازل وﻹنعاش الاقتصاد.
    Se han establecido plazos para la presentación de denuncias a fin de acelerar el proceso. UN 83 - وتوجد قيود من حيث الوقت بالنسبة للإجراء اللازم للتعجيل بعملية الشكاوى.
    El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 constituye un acuerdo singular entre los Estados de África y la comunidad internacional en virtud del cual las dos partes se comprometen a realizar actividades específicas y de amplio alcance a fin de acelerar el proceso de desarrollo en África. UN ويمثل برنامج اﻷمم المتحدة الجديد اتفاقا فريدا بين دول أعضاء والمجتمع الدولي، يلتزم بموجبه كل من الطرفين ببذل جهود محددة وبعيدة المدى لتعجيل عملية التنمية في افريقيا.
    Hay que abordar urgentemente la devastación y destrucción físicas y psicológicas del país a fin de acelerar el proceso de rehabilitación y cicatrización. UN ويتعين التصدي بسرعة للخراب والدمار المادي والنفسي للبلد من أجل التعجيل بعملية الإنعاش والازدهار.
    A fin de acelerar el proceso de investigación, se han creado manuales para la capacitación de la policía. UN ووضعت أدلة تدريب للشرطة للإسراع بعملية التحقيق.
    Es sumamente importante que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos con el fin de acelerar el proceso de ratificación y facilitar la entrada en vigor del TPCE. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Ha llegado el momento de estudiar estrategias concretas para superar el estancamiento del último decenio sobre cuestiones fundamentales objeto de una aceptación general a fin de acelerar el proceso de desarme y no proliferación. UN والآن هو الوقت المناسب لتقييم استراتيجيات محددة بهدف التغلب على المأزق في العقد الماضي فيما يتعلق بالمسائل الأساسية المقبولة بوجه عام، من أجل تسريع عملية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 representa un acuerdo singular entre los Estados de África y la comunidad internacional, en el que ambas partes se comprometen a realizar esfuerzos concretos y ambiciosos con el fin de acelerar el proceso de desarrollo de África. UN ويمثل البرنامج اتفاقاً فريداً بين الدول الأفريقية والمجتمع الدولي، مع التزام كلا الطرفين ببذل جهود محددة وبعيدة الأثر لتسريع عملية التنمية في أفريقيا.
    Por consiguiente, lo que el Gobierno de Camboya debe hacer es modificar su mentalidad y su voluntad política a fin de acelerar el proceso de democratización y de asociar la democracia y los derechos humanos con los valores humanos que promueven y protegen la dignidad de todas las personas y el respeto de su libertad. UN ولذلك فحكومة كمبوديا في حاجة إلى تحول في العقليات وإلى إرادة سياسية لتسريع عملية إرساء الديمقراطية وربط الديمقراطية وحقوق الإنسان بالقيم الإنسانية التي تعزز وتحمي كرامة جميع الأفراد وتحترم حريتهم.
    También cabe señalar que Tailandia promulgó la nueva ley de extradición B.E. 2551 (2008) el 30 de enero de 2008 con el fin de acelerar el proceso de extradición al estipular ciertas condiciones en las que la solicitud de extradición puede enviarse directamente a la autoridad central de Tailandia, la Fiscalía, evitando los canales diplomáticos. UN وأمر هام آخر هو أن تايلند سنت قانونا جديدا لتسليم المجرمين هو القانون الملكي 2551 المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2008، لتسريع عملية تسليم المجرمين بالنص على شروط محددة يمكن في ظلها طلب التسليم مباشرة من السلطة المركزية التايلندية، مكتب وزير العدل، والإعفاء من شرط استخدام القنوات الدبلوماسية.
    Acogiendo con beneplácito, a este respecto, la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, celebrada en Sharm el-Sheikh (Egipto) el 2 de marzo de 2009, e instando a que se desembolsen los fondos prometidos a fin de acelerar el proceso de reconstrucción, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالمؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة، المعقود في شرم الشيخ، مصر في 2 آذار/مارس 2009، وإذ تحث على صرف المبالغ المتعهد بها لتسريع عملية إعادة الإعمار،
    En ese sentido, seguirán elaborándose listas de candidatos calificados a fin de acelerar el proceso de cubrir las vacantes. UN وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة.
    En ese sentido, seguirán elaborándose listas de candidatos calificados a fin de acelerar el proceso de cubrir las vacantes. UN وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة.
    Se creó el Consejo Árabe para el Agua a fin de acelerar el proceso de planificación en la región y promover la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وشُكل المجلس العربي للمياه للتعجيل بعملية التخطيط في المنطقة وتشجيع عملية الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    271. El ACNUR continuará fomentando el diálogo bilateral a alto nivel entre los Gobiernos de Bangladesh y Myanmar con el fin de acelerar el proceso de repatriación. UN 271- ستستمر المفوضية في تشجيع حكومتي بنغلاديش وميانمار على إجراء حوار ثنائي رفيع المستوى لتعجيل عملية العودة إلى الوطن.
    Se debiera ampliar la base de datos mediante la incorporación de información detallada adicional tomada de la nueva hoja de datos de planificación, a fin de acelerar el proceso de planificación y despliegue de las unidades. UN إذ ينبغي توسيع نطاق قاعدة البيانات بإدراج المعلومات المفصلة اﻹضافية المستمدة من صحيفة بيانات التخطيط الجديدة لتعجيل عملية تخطيط الوحدات ونشرها.
    La Secretaría también aprobó que con carácter especial se delegara a la Misión la facultad de contratación, a fin de acelerar el proceso correspondiente. UN ووافقت الأمانة العامة أيضا على منح البعثة تفويضا خاصا بسلطات التوظيف من أجل التعجيل بعملية التوظيف.
    Nos preocupa el hecho de que varios Estados en el umbral sigan negándose a comprometerse con la no proliferación nuclear, sobre todo a la vista de las recientes iniciativas que han emprendido algunas Potencias nucleares a fin de acelerar el proceso de desarme nuclear. UN إننا نشعر بقلق من أن بعض دول العتبة لا يزال يرفض الالتزام بعدم الانتشار النووي، خاصة في ضوء المبادرات الأخيرة التي اتخذتها بعض القوى النووية للإسراع بعملية نزع السلاح النووي.
    El proceso de reforma del Tribunal, que se inició a fin de acelerar el proceso de impartir justicia, avanza sin dificultades. UN عملية إصلاح المحكمة، التي بدأت من أجل الإسراع بعملية إقامة العدالة، تتقدم بسلاسة.
    A fin de acelerar el proceso de adelanto de la mujer rural, se ha incorporado la dimensión de género en el DELP. UN وأُدمج البعد الجنساني في الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر تعميم من أجل تسريع عملية النهوض بالمرأة الريفية.
    Un método de comunicación podría consistir en autorizar a un funcionario de un país a que se traslade al otro para recibir y examinar la información de la autoridad competente, a fin de acelerar el proceso de intercambio de información; UN ومن بين طرائق الاتصال التي يمكن توفيرها الإذن لمسؤول في أحد البلدين بالذهاب شخصيا إلى البلد الآخر لتلقي المعلومات من السلطة المختصة ومناقشة تلك المعلومات بغية التعجيل بعملية التبادل؛
    Se ha nombrado y capacitado a una red de consultores procedentes de los países africanos y americanos a fin de acelerar el proceso de apoyo a los países. UN ولقد جرى تعيين وتدريب شبكة من المستشارين من البلدان الأفريقية والأمريكية بغية تسريع عملية مساندة البلدان.
    Medida adoptada para cumplir la solicitud/recomendación A fin de acelerar el proceso de tramitación y envío de las existencias para despliegues estratégicos, la Base Logística debería asegurarse de que se diera prioridad a los envíos entrantes y de que se tramitaran en los plazos previstos de recepción e inspección. UN للإسراع في عملية تشغيل مخزونات النشر الاستراتيجية، ينبغي لقاعدة اللوجستيات أن تكفل وضع أولويات لاستلام وتفتيش الشحنات القادمة من مخزونات النشر الاستراتيجية وتجهيزها في غضون المهلة الزمنية المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد