La oradora planteará esta cuestión con los donantes a fin de apoyar la aplicación de la Convención en el plano nacional. | UN | وتعتزم إثارة هذه المسألة مع الجهات المانحة سعيا لدعم تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
Mediante la celebración de consultas periódicas con los ministerios, tanto a nivel de personal directivo como de personal técnico, a fin de apoyar la aplicación del Plan | UN | عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع الوزارات على مستويات العليا والتقنية لدعم تنفيذ الخطة |
Con tal fin, el Departamento debe formular una estrategia de comunicaciones para los diversos medios de difusión a fin de apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción, teniendo plenamente en cuenta las nuevas tecnologías. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تعمل الادارة على صياغة استراتيجية اتصالات متعددة الوسائط لدعم تنفيذ منهاج العمل آخذة بعين الاعتبار الكامل التكنولوجيا الجديدة. |
El Gobierno de Australia apoya ambas resoluciones y no sólo participará en el grupo de trabajo sino también en los trabajos preparatorios del grupo de expertos gubernamentales, a fin de apoyar la aplicación del plan de acción de 2010 e imprimir un nuevo impulso a los trabajos de la Conferencia. | UN | وقد أيدت حكومة بلده القرارين وسوف تشترك لا في الفريق العامل فحسب، بل وفي الأعمال التحضيرية لفريق الخبراء الحكوميين كذلك بغية دعما لتنفيذ خطة عمل عام 2010 من أجل مدحقن عمل المؤتمر بزخم جديد. |
16. Reitera su solicitud al Secretario General de que incluya las cuestiones que preocupan a los países menos adelantados en todos los informes pertinentes en las esferas económica, social, ambiental y esferas conexas a fin de apoyar la aplicación de las metas enunciadas en el Programa de Acción de Estambul; | UN | " 16 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتصلة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الوارد بيانها في برنامج عمل اسطنبول؛ |
Mientras tanto, y en vista de los considerables progresos ya logrados en el proceso de acantonamiento, solicito la aprobación urgente del Consejo de Seguridad para desplegar hasta 10 oficiales militares de enlace en Angola a fin de apoyar la aplicación del Memorando de Entendimiento. | UN | وفي انتظار ذلك، ونظرا لما تحقق فعلا من تقدم كبير في عملية الإيواء، فإنني أناشد مجلس الأمن التعجيل بموافقته على نشر ضباط اتصال عسكريين لا يتجاوز عددهم عشرة في أنغولا من أجل دعم تنفيذ مذكرة التفاهم. |
Con tal fin, el Departamento debe formular una estrategia de comunicaciones para los diversos medios de difusión a fin de apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción, teniendo plenamente en cuenta las nuevas tecnologías. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تعمل اﻹدارة على صياغة استراتيجية اتصالات متعددة الوسائط لدعم تنفيذ منهاج العمل آخذة بعين الاعتبار الكامل التكنولوجيا الجديدة. |
Con tal fin, el Departamento debe formular una estrategia de comunicaciones para los diversos medios de difusión a fin de apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción, teniendo plenamente en cuenta las nuevas tecnologías. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تعمل اﻹدارة على صياغة استراتيجية اتصالات متعددة الوسائط لدعم تنفيذ منهاج العمل آخذة بعين الاعتبار الكامل التكنولوجيا الجديدة. |
Proporciona apoyo a los programas y otros servicios de administración, incluidos la contratación y administración de personal, la gestión y administración financiera, la planificación de recursos y otros servicios comunes a fin de apoyar la aplicación de las actividades del programa de derechos humanos. | UN | وهي تقدم دعما برنامجيا وخدمات إدارية أخرى بما في ذلك التعيين وإدارة الموظفين، والتنظيم المالي واﻹدارة، وتخطيط الموارد وخدمات مشتركة أخرى وذلك لدعم تنفيذ أنشطة برنامج حقوق اﻹنسان. |
Proporciona apoyo a los programas y otros servicios de administración, incluidos la contratación y administración de personal, la gestión y administración financiera, la planificación de recursos y otros servicios comunes a fin de apoyar la aplicación de las actividades del programa de derechos humanos. | UN | وهي تقدم دعما برنامجيا وخدمات إدارية أخرى بما في ذلك التعيين وإدارة الموظفين، والتنظيم المالي واﻹدارة، وتخطيط الموارد وخدمات مشتركة أخرى وذلك لدعم تنفيذ أنشطة برنامج حقوق اﻹنسان. |
Se dispone de una diversidad de instrumentos que se utilizan cada vez más para facilitar la creación y el fortalecimiento de dichos vínculos a fin de apoyar la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وهناك طائفة متنوعة من الأدوات المتاحة والتي تستخدم بصورة متزايدة لتسهيل إقامة هذه الروابط وتعزيزها لدعم تنفيذ منهاج العمل. |
Investigadores y académicos se reunieron durante cuatro días para debatir aspectos de la investigación relativa al desarrollo normativo en el sector del envejecimiento y aprobaron el Programa de Investigaciones sobre el envejecimiento para el siglo XXI a fin de apoyar la aplicación del Plan de Acción. | UN | واجتمع البحاثة والأكاديميون على مدى أربعة أيام وناقشوا مسائل بحثية تتصل بتطوير السياسات في ميدان الشيخوخة واعتمدوا برنامج البحوث في الشيخوخة للقرن الحادي والعشرين لدعم تنفيذ خطة العمل. |
El mecanismo interinstitucional establecido después de la quinta y última reunión del Grupo Directivo en 2000 con el fin de apoyar la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia constituye el marco principal de esa cooperación. | UN | والآلية المشتركة بين الوكالات التي أُنشئت لدعم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر عقب الاجتماع الخامس والأخير للفريق التوجيهي في عام 2000، تشكل الإطار الرئيسي لهذا التعاون. |
Las promesas de realizar mayores aportes en materia de asistencia oficial para el desarrollo formuladas con el fin de apoyar la aplicación de la NEPAD por parte de los países desarrollados asociados al África es una medida positiva y bien encaminada. | UN | وتعد التعهدات التي أعلنها شركاء أفريقيا من البلدان المتقدمة النمو بتقديم مساعدات إنمائية رسمية إضافية لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا خطوة لا شك في الاتجاه الصحيح. |
Además, seguirá participando en iniciativas diplomáticas, en estrecha coordinación con otros enviados, a fin de apoyar la aplicación del Marco y afrontar los numerosos desafíos pendientes. | UN | وستواصل إسهامها في المبادرات الدبلوماسية، بالتنسيق الوثيق مع المبعوثين الآخرين، دعما لتنفيذ الإطار والتصدي للتحديات الكثيرة التي ما زالت مطروحة. |
" 6. Acoge con beneplácito la aprobación en abril de 2002 por el Foro de Valencia de investigadores y académicos del Programa de Investigaciones sobre el envejecimiento para el siglo XXI a fin de apoyar la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, 2002; " | UN | " 6 - ترحب باعتماد منتدى فالنسيا للباحثين والأكاديميين، في نيسان/أبريل 2002 " جدول أعمال بحوث الشيخوخة للقرن الحادي والعشرين " دعما لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002 " ؛ |
6. Acoge con beneplácito la aprobación por el Foro de Valencia de investigadores y académicos, en abril de 2002, del Programa de Investigaciones sobre el envejecimiento para el siglo XXI a fin de apoyar la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, 2002; | UN | 6 - ترحب باعتماد منتدى فالنسيا للباحثين والأكاديميين في نيسان/أبريل 2002 " جدول أعمال بحوث الشيخوخة للقرن الحادي والعشرين " دعما لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002؛ |
17. Reitera su solicitud al Secretario General de que incluya las cuestiones que preocupan a los países menos adelantados en todos los informes pertinentes en las esferas económica, social y esferas conexas a fin de apoyar la aplicación de las metas enunciadas en el Programa de Acción de Estambul; | UN | 17 - يكرر طلبه إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتصلة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الوارد بيانها في برنامج عمل اسطنبول؛ |
En 2003, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Asociación Internacional de Gerontología organizaron cuatro seminarios regionales para determinar prioridades regionales de investigación con el fin de apoyar la aplicación del Plan. | UN | وفي عام 2003، نظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والرابطة الدولية لعلم الشيخوخة أربع حلقات عمل إقليمية قامت بصياغة أولويات البحوث الإقليمية من أجل دعم تنفيذ خطة العمل. |
Los gobiernos y las organizaciones de empleadores y de trabajadores tienen acceso a servicios de asesoramiento a fin de apoyar la aplicación del Repertorio. | UN | وتوفر الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال بغية دعم تنفيذ المدونة. |
Nos alienta sobremanera la respuesta inmediata y entusiasta del PNUD a la misión que se le confiara y esperamos trabajar intensamente con el PNUD y nuestros asociados de la comunidad internacional para convertir los elementos útiles de los dos estudios de factibilidad en actividades viables, a fin de apoyar la aplicación más amplia del Programa de Acción. | UN | ومما يشجعنا كثيرا الاستجابة الفورية والمتحمسة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للولاية المسندة اليه، ونحن نتطلع الى العمل الوثيق معه ومع شركائنا في المجتمع الدولي لترجمة العناصر المفيدة في دراستي الجدوى الى أنشطة تتوفر لها مقومات البقاء، دعما للتنفيذ اﻷوسع نطاقا لبرنامج العمل. |
Los mecanismos para supervisar y promover el cumplimiento del derecho internacional por los Estados están cada vez más armonizados a fin de apoyar la aplicación efectiva de las reglas a nivel nacional, y están vinculados a la prestación de asistencia técnica para ayudar a los Estados a desarrollar su legislación y práctica nacionales a fin de cumplir sus obligaciones. | UN | وتجري على نحو متزايد مواءمة آليات رصد وتعزيز امتثال الدول للقانون الدولي من أجل دعم التنفيذ الفعال للمعايير على الصعيد المحلي كما أن هذه الآليات ترتبط بالمساعدة التقنية المقدَّمة لمساعدة الدول على تطوير قوانينها وممارساتها الوطنية من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
A fin de apoyar la aplicación del pilar económico del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación, la Oficina del Enviado Especial puso en marcha el proceso de planificación para la Conferencia sobre Inversiones del Sector Privado en la Región de los Grandes Lagos que se espera dure un año. | UN | ٢٧٥ - ودعماً لتنفيذ الركيزة الاقتصادية لإطار السلام والأمن والتعاون، بدأ مكتب المبعوث الخاص عملية التخطيط لعقد مؤتمر استثمارات القطاع الخاص في منطقة البحيرات الكبرى، الذي من المتوقع أن تستمر أعماله سنة كاملة. |