ويكيبيديا

    "fin de armonizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمواءمة
        
    • للمواءمة بين
        
    • من أجل مواءمة
        
    • بهدف تنسيق
        
    • بغية مواءمة
        
    • بغرض تنسيق
        
    • تحقيق التناسق
        
    • بغية تحقيق الاتساق
        
    • بهدف التنسيق بين
        
    • وذلك بهدف مواءمة
        
    • لتحقيق المواءمة بين
        
    Proporcionar un marco a los programas apoyados de cooperación para los países a fin de armonizar sus áreas de trabajo con la visión general UN تزويد البلدان بإطار لبرامج التعاون المدعومة لمواءمة مجالات عملها مع الرؤية العامة
    Proporcionar un marco a los programas apoyados de cooperación para los países a fin de armonizar sus áreas de trabajo con la visión general UN تزويد البلدان بإطار لبرامج التعاون المدعومة لمواءمة مجالات عملها مع الرؤية العامة
    A fin de armonizar la regla 2.14 con las de las partes V y VI, hay que introducir las siguientes modificaciones: UN لمواءمة القاعدة 2-14 مع قواعد القسمين 5 و 6، يتعين علينا أن ندخل التعديلات المتساوقة التالية:
    iii) Otorgar prioridad a la reforma legislativa a fin de armonizar la legislación nacional con la CNP y las normas internacionales de derechos humanos. UN ' 3` إعطاء الأولوية للمواءمة بين القوانين الوطنية والدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Se ha establecido una asociación mundial con la entidad encargada de las encuestas demográficas y de salud a fin de armonizar los métodos utilizados. UN وأقيمت شراكة عالمية مع برنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية من أجل مواءمة الأدوات المستخدمة في الدراسات الاستقصائية.
    La Oficina Federal de Estadística trabaja actualmente con los cantones con el fin de armonizar la compilación de datos. UN ويعمل مكتب الإحصاءات الاتحادي حاليا مع جميع الكانتونات بهدف تنسيق جمع البيانات.
    Esta reunión señaló el inicio de un proceso impulsado por múltiples partes interesadas con el fin de armonizar las definiciones forestales y utilizarlas de manera más coherente con objeto de reducir las necesidades de presentación de informes. UN وكان ذلك إيذانا ببدء عملية يشارك فيها أصحاب المصلحة المتعددون لمواءمة التعاريف المتعلقة بالغابات، لتحقيق استخدام أكثر اتساقا لهذه التعاريف، بغية الحد من الاشتراطات المتعلقة بالإبلاغ.
    2. A fin de armonizar los límites de las emisiones, las Partes Ribereñas se comprometen a intercambiar información sobre sus reglamentaciones nacionales. UN 2 - لمواءمة حدود الانبعاثات، تقوم الأطراف المشاطئة بتبادل المعلومات عن أنظمتها الوطنية.
    De lo expuesto precedentemente se desprende que Marruecos sigue adoptando medidas para el cumplimiento de sus compromisos internacionales, a fin de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos que ha ratificado. UN ويتضح مما سبق أن الجهود التي يبذلها المغرب للوفاء بالتزاماته الدولية تتواصل لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يصدّق عليها المغرب.
    Asimismo, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio deben colaborar más estrechamente con las Naciones Unidas a fin de armonizar las prioridades regionales y nacionales. UN وينبغي أن تعمل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية بتعاون أوثق مع الأمم المتحدة لمواءمة الأولويات الإقليمية مع الأولويات القطرية.
    En los últimos años, los equipos en el país han realizado esfuerzos considerables con el fin de armonizar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los procesos comunes de programación por países con los ciclos nacionales. UN وقد بذلت، على مدى العامين الماضيين، جهود كبيرة داخل الأفرقة القطرية لمواءمة إطار عمل الأمم المتحدة وعمليات البرمجة القطرية مع الدورات الوطنية.
    El Gobierno de Guyana solicitó prórrogas de los programas para el país a fin de armonizar los ciclos del PNUD, el UNICEF y el UNFPA con las estrategias nacionales entre 2012 y 2016. UN طلبت حكومة غيانا تمديد البرامج القطرية لمواءمة دورات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان مع الاستراتيجيات الوطنية من 2012 إلى 2016.
    El Gobierno de Sierra Leona ha solicitado la prórroga por dos años de de su programa a fin de armonizar su segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza y la visión conjunta del equipo de las Naciones Unidas en el país, que se extenderá hasta 2012. UN طلبت حكومة سيراليون تمديد برنامجها لفترة سنتين لمواءمة ورقتها الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر مع الرؤية المشتركة لفريق الأمم المتحدة القطري التي تستمر حتى نهاية عام 2012. ناميبيا
    El PNUD planificará su labor región por región y con un enfoque intersectorial con el fin de armonizar sus iniciativas de apoyo a los países con la estrategia. UN وسيخطط البرنامج الإنمائي عمله حسب كل منطقة على حدة وبالاعتماد على الممارسات الشاملة لمواءمة جهوده في مجال الدعم القطري مع الاستراتيجية.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la propuesta del Secretario General de transferir la financiación de ambos puestos a fin de armonizar sus funciones con sus respectivas fuentes de financiación. UN 14 - لا اعتراض للجنة الاستشارية على اقتراح الأمين العام نقل تمويل كلتا الوظيفتين لمواءمة المهام مع مصادر التمويل.
    En ese contexto, el Gobierno de Argelia trabaja sin descanso a fin de armonizar las disposiciones legislativas nacionales y concertar acuerdos sobre las medidas que deben adoptarse para procesar o extraditar a los perpetradores o cómplices de actos de terrorismo, así como sobre medidas de orden preventivo. UN وفي هذا السياق، تبذل حكومة الجزائر جهودا لا تكل لمواءمة أحكامها القانونية الوطنية، وعقد اتفاقات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها ﻹحالة مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية أو شركائهم الى العدالة أو تسليمهم، وكذلك اتفاقات بشأن التدابير الوقائية.
    Se hará hincapié en la puesta en práctica de los objetivos de la gestión global integrada a fin de armonizar las prácticas y los procedimientos de prestación de servicios de conferencias. UN وسينصب التركيز على تنفيذ أهداف الإدارة العامة المتكاملة للمواءمة بين ممارسات خدمة المؤتمرات وإجراءاتها.
    Había facilitado activamente la participación de otros Estados de Asia Sudoriental con el fin de armonizar las actividades del Foro con las necesidades regionales. UN وقامت بدور ناشط في تيسير مشاركة غيرها من الدول من جنوب شرق آسيا من أجل مواءمة أنشطة المنتدى مع الاحتياجات الإقليمية.
    Este Grupo se constituyó en el año 2001 con el fin de armonizar las legislaciones de los Estados partes y de los Estados Asociados sobre el control de las armas de fuego, municiones y explosivos. UN وقد أنشئ هذا الفريق سنة 2001 بهدف تنسيق تشريعات الدول الأعضاء والدول الشريكة بشأن مراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    Se han enviado misiones a los países a fin de armonizar los métodos y las definiciones y conciliar las estimaciones. UN ونُظّمت بعثات قطرية بغية مواءمة الأساليب والتعاريف والتوفيق بين التقديرات.
    25B.29 Se propone la consignación de un crédito de 4.000 dólares para que el Tesorero pueda viajar a fin de armonizar las operaciones en las esferas de la gestión del efectivo y las inversiones a corto plazo. UN ٥٢ باء - ٩٢ من المقترح رصد اعتماد يبلغ ٠٠٠ ٤ دولار لتمكين أمين الخزانة من السفر بغرض تنسيق العمليات في مجالي إدارة النقد والاستثمارات القصيرة اﻷجل.
    Después de esa reunión, en 2002 se celebró una reunión de coordinación interinstitucional sobre estadísticas de género con el fin de armonizar la metodología relacionada con la asistencia técnica en materia de indicadores de género prestando especial atención a la violencia contra la mujer. UN وتلا ذلك الاجتماع عقد اجتماع تنسيقي مشترك بين الوكالات بشأن الإحصاءات الجنسانية في عام 2002 بغية تحقيق التناسق في منهجية تقديم المساعدة التقنية بشأن المؤشرات الجنسانية، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة العنف ضد المرأة.
    Los términos recursos ordinarios y otros recursos se utilizan a fin de armonizar la terminología con los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ويستخدم المصطلحان " العادية " و " الأخرى " بغية تحقيق الاتساق في المصطلحات بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Croacia participa en varias iniciativas y proyectos trasnacionales, sea a escala nacional, con el fin de armonizar los sistemas de lucha y organizar la colaboración entre los Estados, o en colaboración con organizaciones intergubernamentales. UN وتشترك كرواتيا في عدة مبادرات ومشاريع دولية، سواء على الصعيد الإقليمي بهدف التنسيق بين نظم مكافحة التمييز أو التعاون بين الدول أو التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية.
    Por ejemplo, una nueva legislación que regula las relaciones de trabajo en el sector privado está en estudio a fin de armonizar la ley con la realidad actual. UN وثمة دراسة في الوقت الراهن لتشريع جديد من شأنه أن ينظم علاقات العمل في القطاع الخاص، وذلك بهدف مواءمة القانون مع الأمر الواقع.
    Es aconsejable elaborar una estrategia mundial, a fin de armonizar las gestiones de los Estados y resolver así la tarea de establecer un mecanismo de cooperación internacional en esta esfera. UN ومن المستصوب وضع نهج عالمي، لتحقيق المواءمة بين جهود الدول لحل مهام إنشاء آلية للتعاون الدولي في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد