ويكيبيديا

    "fin de ayudar a las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة السلطات
        
    • أجل مساعدة السلطات
        
    • لمساعدة سلطات
        
    • بقصد مساعدة السلطات
        
    • ولمساعدة السلطات
        
    En Rwanda se ha ampliado el programa de reintegración y rehabilitación a fin de ayudar a las autoridades nacionales a hacer frente al regreso masivo de refugiados. UN وقد تم وضع برنامج إعادة إدماج وتأهيل موسع في رواندا لمساعدة السلطات الرواندية في مواجهة اﻷعداد الهائلة من اللاجئين.
    El ACNUR también proporciona capacitación a la policía de Uganda, con el fin de ayudar a las autoridades a reprimir los actos de violencia y la delincuencia en las zonas que rodean a los campamentos y asentamientos de refugiados. UN ووفﱠرت المفوضية التدريب أيضا للشرطة في أوغندا لمساعدة السلطات على قمع أعمال العنف واﻹجرام في المناطق المحيطة بمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم.
    A petición de las partes, nombré a un grupo de tres miembros para supervisar los referendos, a fin de ayudar a las autoridades del Sudán a garantizar la credibilidad del proceso. UN وقد عَيّنتُ لجنة من ثلاثة أعضاء لمراقبة الاستفتاءين بناء على طلب من الأطراف، لمساعدة السلطات السودانية على ضمان مصداقية العملية.
    Dicho equipo se desplegará con rapidez en situaciones de especial preocupación con respecto a la violencia sexual en conflictos armados, a fin de ayudar a las autoridades nacionales a reforzar el estado de derecho. UN ويتم نشر فريق الخبراء هذا بسرعة في الحالات التي تدعو للقلق بشكل خاص فيما يتصل بالعنف الجنسي في النزاعات المسلحة، من أجل مساعدة السلطات الوطنية على تعزيز سيادة القانون.
    Despliegue de 2 células de apoyo a la fiscalía adicionales, en las que participe personal militar y civil de la MONUSCO, a fin de ayudar a las autoridades de justicia militar de las FARDC a enjuiciar a las personas arrestadas por esas fuerzas UN إيفاد خليتين إضافيتين من خلايا دعم الملاحقات القضائية، تضمّان أفرادا عسكريين وموظفين مدنيين من البعثة لمساعدة سلطات القضاء العسكري في القوات المسلحة في محاكمة الأشخاص الذين تعتقلهم هذه القوات
    Con el fin de ayudar a las autoridades nacionales a hacer más robustos y eficaces los mecanismos de cooperación internacional, cabe formular las observaciones siguientes. UN وترد فيما يلي الملاحظات التي أُدلِي بها بقصد مساعدة السلطات الوطنية على توطيد آليات التعاون الدولي وتعزيز فعاليتها:
    A fin de ayudar a las autoridades nacionales a suplir la falta de medios, el UNICEF y algunas organizaciones no gubernamentales han empezado a enviar juegos de material de enseñanza y aprendizaje. UN ولمساعدة السلطات المحلية في التصدي لهذه الحاجة بدأت اليونيسيف، مع بعض المنظمات غير الحكومية، في توريد مجموعات من مواد التدريس والتعلم.
    Además, el Fiscal ha presentado una guía en el sitio web del Mecanismo a fin de ayudar a las autoridades en la formulación de solicitudes de modificación de las medidas de protección. A. Subdivisión de Arusha de la Oficina del Fiscal UN وعلاوة على ذلك، أدرج المدعي العام على الموقع الشبكي للآلية دليلا لمساعدة السلطات على تقديم الطلبات المتعلقة بتعديل تدابير الحماية.
    La Comisión, con sede en el Líbano, se creó con el fin de ayudar a las autoridades de ese país a investigar todos los aspectos del atentado cometido en Beirut el 14 de febrero de 2005. UN وقد أنشئت اللجنة، ومقرها لبنان، لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها بشأن جميع جوانب التفجير الذي وقع في بيروت في 14 شباط/ فبراير 2005.
    El objetivo de la iniciativa es determinar los aspectos positivos y los desafíos existentes en el sector del estado de derecho en un país determinado a fin de ayudar a las autoridades nacionales en sus iniciativas de reforma del estado de derecho, incluida la elaboración de estrategias nacionales sobre el estado de derecho. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحديد مواطن القوة في قطاع سيادة القانون والتحديات التي تكتنفه في بلد ما، وذلك لمساعدة السلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى إصلاح هذا القطاع، بما في ذلك وضع استراتيجيات وطنية لسيادة القانون.
    Ahora que se ha restablecido la paz en Angola, el espíritu de colaboración existente debería transmitirse también a la etapa posterior al conflicto, a fin de ayudar a las autoridades y los grupos de población afectados por la guerra en Angola a reconstruir su vida económica y social. UN 17 - والآن يتم إحلال السلام من جديد في أنغولا؛ فينبغي لروح التعاون القائم أن تستمر إلى مرحلة ما بعد الصراع، لمساعدة السلطات والسكان المتأثرين بالحرب في أنغولا على بناء حياتهم الاجتماعية والاقتصادية من جديد.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1888 (2009), me exhortó a establecer un equipo de expertos que pudiera empezar a trabajar con rapidez a fin de ayudar a las autoridades nacionales a reforzar el estado de derecho en lo relativo a la violencia sexual en los conflictos armados. UN 66 - وقد دعاني مجلس الأمن، في قراره 1888 (2009)، إلي إنشاء فريق خبراء يمكن نشره بسرعة لمساعدة السلطات الوطنية على تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة.
    La fragilidad de las instituciones estatales de Guinea-Bissau requiere del apoyo sostenido de la comunidad internacional, incluida la UNIOGBIS, a fin de ayudar a las autoridades nacionales a aumentar la estabilidad y mantener la paz. UN 51 - يستلزم الوضع الهش لمؤسسات الدولة في غينيا - بيساو دعماً مستداماً من المجتمع الدولي، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، وذلك لمساعدة السلطات الوطنية على تعزيز الاستقرار والمحافظة على السلام.
    El PNUD ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de Apoyo a las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia para aplicar un programa de tres años de duración con el fin de ayudar a las autoridades a celebrar juicios por piratería en " Puntlandia " que sean conformes a las normas internacionales. UN 21 - وقد تلقى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أموالا من الصندوق الاستئماني لتمويل مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، لتنفيذ برنامج لإجراء محاكمات القرصنة مدته ثلاث سنوات لمساعدة السلطات على إجراء محاكمات القرصنة في " بونتلاند " وفقا للمعايير الدولية.
    7. Por consiguiente, el Director Ejecutivo del PNUFID pidió una activa y directa cooperación entre el personal de las organizaciones pertinentes, en la Sede y particularmente sobre el terreno, e instó a los coordinadores residentes a movilizar a todas las partes pertinentes del sistema representadas en cada país para que actuasen de manera concertada a fin de ayudar a las autoridades nacionales a elaborar programas de acción concretos. UN ٧ - ولذلك، دعا المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات إلى تعاون مباشر فعال فيما بين موظفي المنظمات المعنية في المقر أو - على الصعيد الميداني بصفة خاصة، وحث المنسقين المقيمين على تعبئة جميع أجزاء المنظومة ذات الصلة الممثلة في بلد معين على بذل جهود متضافرة لمساعدة السلطات الوطنية على وضع برامج عمل ملموسة.
    Un jefe de un equipo de expertos en violencia sexual en los conflictos que pueda desplegarse rápidamente a situaciones particularmente preocupantes a fin de ayudar a las autoridades nacionales, previa solicitud, a reforzar el estado de derecho y abordar la impunidad ante la violencia sexual relacionada con los conflictos, dependerá del Representante Especial. UN وسيقدم تقارير إلى الممثلة الخاصة رئيس فريق يتولى إدارة فريق من الخبراء القانونيين يعنى بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع ويمكن إيفاده على وجه السرعة للوقوف على الحالات التي تشكل مصدر قلق خاص، وذلك لمساعدة السلطات الوطنية، بناء على طلبها، على تعزيز سيادة القانون والتصدي لحلقة الإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Fue digna de encomio la decisión del Consejo de prorrogar los mandatos de la misión internacional y de la misión de las Naciones Unidas en el Afganistán, a fin de ayudar a las autoridades de ese país a asegurar un ambiente seguro que permitiera la celebración de elecciones libres, limpias y fiables. UN وكان قرار مجلس الأمن بتمديد ولايتي البعثة الدولية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان من أجل مساعدة السلطات الأفغانية على كفالة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية قرارا جديراً بالإشادة.
    El componente de derechos humanos apoyará la puesta en práctica de las recomendaciones de la Comisión Internacional de Investigación, a fin de ayudar a las autoridades nacionales a luchar contra la impunidad e idear fórmulas de justicia de transición. UN وسيدعم عنصر حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة التحقيق الدولية من أجل مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب ووضع خيارات العدالة الانتقالية.
    El PNUD ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de Apoyo a las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia para aplicar un programa de tres años de duración con el fin de ayudar a las autoridades de " Somalilandia " a celebrar juicios por piratería que sean conformes a las normas internacionales. UN 31 - وقد تلقى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبالغ مالية من الصندوق الاستئماني لتمويل مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال لتنفيذ برنامج محاكمات القرصنة على امتداد ثلاث سنوات لمساعدة سلطات " صوماليلاند " على إجراء محاكمات القرصنة وفقا للمعايير الدولية.
    Con el fin de ayudar a las autoridades nacionales a hacer más robustos y eficaces los mecanismos de cooperación internacional, los expertos encargados del examen formularon las observaciones siguientes. UN وأبدى الخبراء المستعرِضون الملاحظات التالية بقصد مساعدة السلطات في الولايات المتحدة على إكساب آليات التعاون الدولي المزيد من الـمَنَعة والفعالية:
    A fin de ayudar a las autoridades nacionales a cumplir sus obligaciones en materia de tratados, con arreglo a las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas, la Oficina de Camboya ha iniciado la traducción al khmer del Manual de Presentación de Informes sobre Derechos Humanos. UN ولمساعدة السلطات الوطنية في الوفاء بالتزاماتها التعاهدية بموجب اتفاقيات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان، بدأ مكتب كمبوديا عملية ترجمة " دليل اﻷمم المتحدة بشأن التزامات الابلاغ " الى اللغة الخميرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد