ويكيبيديا

    "fin de ayudar a las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة الأطراف
        
    • ولمساعدة الأطراف
        
    • لمساعدة الطرفين
        
    • بهدف مساعدة الأطراف
        
    • بغية مساعدة الأطراف
        
    PROPUESTAS PARA REVISAR LA GUÍA PARA LOS INFORMES NACIONALES SOBRE LA CLD, CON EL fin de ayudar a las Partes A RECOGER MEJOR EN SUS INFORMES NACIONALES LAS ACTIVIDADES DE UN اقتراحات بشأن طريقة تنقيح الدليل المتعلق بتقديم التقارير الوطنية لمساعدة الأطراف على أن تأخذ في الاعتبار في تقاريرها أنشطة
    La presente nota se ha preparado con el fin de ayudar a las Partes a examinar los preparativos para el período de sesiones inaugural de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP 1). UN أُعدت هذه المذكرة لمساعدة الأطراف لدى نظرها في الترتيبات الخاصة بالدورة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Sería de utilidad que en el futuro se informara sobre los resultados de las actividades de fomento de la capacidad a fin de ayudar a las Partes a determinar su eficacia y a elaborar conclusiones relativas a la aplicación del marco para el fomento de la capacidad de los países con economías en transición. UN وسيكون من المفيد مستقبلاً تقديم تقرير عن نتائج أنشطة بناء القدرات لمساعدة الأطراف على تقرير مدى فعاليتها وفي وضع مشاريع استنتاجات تتصل بتنفيذ إطار بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية.
    A fin de ayudar a las Partes a aplicar el acuerdo, las Naciones Unidas siguen planificando y preparando el despliegue de una operación de apoyo al proceso de paz. UN ولمساعدة الأطراف علىتنفيذ هذا الاتفاق، تواصل الأمم المتحدة التخطيط والإعداد لنشر عملية دعم السلام.
    Atendiendo a las conclusiones de la misión, decidí designar Enviado Especial para Sierra Leona al Sr. Berhanu Dinka a fin de ayudar a las Partes a buscar una solución negociada. UN وفي ضوء نتائج البعثة، قررت تعيين مبعوث خاص لسيراليون، وهو السيد برهانو دنكا، لمساعدة الطرفين على التوصل الى تسوية عن طريق التفاوض.
    Propuestas para revisar la Guía para los informes nacionales sobre la CLD, con el fin de ayudar a las Partes a recoger mejor en sus informes nacionales las actividades de las comunidades e instituciones científicas UN مقترحات بشأن طريقة تنقيح الدليل المتعلق بتقديم التقارير الوطنية بهدف مساعدة الأطراف على مراعاة أنشطة الأوساط والمؤسسات العلمية مراعاة أفضل في تقاريرها
    Reiterando su disposición a adoptar nuevas medidas, a la luz de los progresos conseguidos, con el fin de ayudar a las Partes a cumplir sus compromisos y apoyar el proceso de paz en Côte d ' Ivoire, en particular el proceso electoral, UN وإذ يؤكد مجددا استعداده لاتخاذ المزيد من الخطوات، في ضوء التقدم المحرز، لمساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها ولمساندة عملية السلام في كوت ديفوار، وخصوصا العملية الانتخابية،
    Reiterando su disposición a adoptar nuevas medidas, a la luz de los progresos conseguidos, con el fin de ayudar a las Partes a cumplir sus compromisos y apoyar el proceso de paz en Côte d ' Ivoire, en particular el proceso electoral, UN وإذ يؤكد مجددا استعداده لاتخاذ المزيد من الخطوات، في ضوء التقدم المحرز، لمساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها ولمساندة عملية السلام في كوت ديفوار، وخصوصا العملية الانتخابية،
    En la resolución se reafirmó la autoridad interpretativa del Alto Representante sobre la aplicación civil del Acuerdo de Dayton, y se subrayó su función en el logro de dicha aplicación, y en la orientación a fin de ayudar a las Partes a aplicar el Acuerdo. UN وأكد المجلس مجددا تمتع الممثل السامي بسلطة تفسير سبل تنفيذ الجانب المدني من اتفاق دايتون، وأبرز دوره في المساعي الرامية إلى هذا التنفيذ وفي تقديم الإرشاد لمساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاق.
    Si se necesita un cálculo más preciso de los costos de los planes para que la Conferencia de las Partes pueda asesorar debidamente a las entidades del mecanismo financiero del Convenio, se recomienda aprobar esa orientación a fin de ayudar a las Partes en la elaboración de solicitudes de recursos para cada actividad específica. UN وفي حالة الحاجة إلى تكاليف أكثر دقة لتمكين مؤتمر الأطراف من تقديم المشورة الملائمة إلى كيانات الآلية المالية للاتفاقية، يوصي بوضع توجيه لمساعدة الأطراف على وضع طلبات الموارد على أساس كل نشاط معين.
    Entre otras cosas, se intercambiará información sobre la experiencia en otras convenciones, con el fin de ayudar a las Partes a formarse una idea más cabal del sistema que se necesita para asegurar el cumplimiento del Protocolo de Kyoto, teniendo presente que no se tratará de un foro de negociación. UN وسوف يتضمن تبادلاً للمعلومات المتعلقة بالتجربة الجارية في اتفاقيات أخرى لمساعدة الأطراف على تحسين فهم نظام الامتثال اللازم إنشاؤه بموجب بروتوكول كيوتو، على أن يوضع في الاعتبار أن هذا الحدث لن يكون محفلاً للتفاوض.
    El artículo 10 del Convenio de Basilea ofrece un marco para la asistencia técnica con el fin de ayudar a las Partes a crear sus capacidades nacionales para el manejo de desechos peligrosos, generados localmente o importados, de un modo ambientalmente racional. UN 23 - تنص المادة 10 من اتفاقية بازل على وضع إطار للمساعدة التقنية وذلك لمساعدة الأطراف في بناء قدراتها الوطنية لإدارة النفايات الخطرة سواء تولدت على المستوى المحلي أو تم استيرادها بطريقة سليمة بيئياً.
    a) Las medidas de mitigación y adaptación adoptadas, a fin de ayudar a las Partes a continuar ofreciendo respuestas eficaces y apropiadas al cambio climático; UN (أ) الإجراءات المتصلة بالتخفيف والتكيف، لمساعدة الأطراف على مواصلة استحداث استجابات فعالة وملاءمة لتغير المناخ؛
    Su apoyo va desde la facilitación de la labor de creación de normas, promoción y transferencia de conocimientos, a actividades más operacionales, todo ello con el fin de ayudar a las Partes a cumplir sus obligaciones relativas a la presentación de informes y facilitar la aplicación en el país respectivo. UN ويتراوح الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات ما بين تيسير استنباط المعايير وتعزيز العمل الدعوي ونقل المعارف، والقيام بأنشطة ذات طابع تنفيذي أكبر لمساعدة الأطراف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ وتيسير عملية التنفيذ على المستوى المحلي.
    A propuesta del Magistrado Pawlak, el Tribunal examinó la posibilidad de establecer un grupo de asesores en el seno de la Fundación Internacional para el Derecho del Mar a fin de ayudar a las Partes en posibles causas a preparar sus intervenciones ante el Tribunal. UN 98 - وبناء على اقتراح القاضي بافلاك، نظرت المحكمة في إمكانية إنشاء مجموعة من المستشارين في إطار المؤسسة الدولية لقانون البحار لمساعدة الأطراف المحتملة في إعداد عرائضها المقدمة إلى المحكمة.
    Se había encargado al grupo de contacto que preparase una lista de cuestiones para que el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica lo examinase y ampliase en un informe que complementase su informe sobre la reposición, con el fin de ayudar a las Partes en sus negociaciones sobre la reposición en la 20ª Reunión de las Partes. UN وكان فريق الاتصال قد كُلف بإعداد قائمة بالقضايا التي سينظرها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ويبلورها في تقرير يستكمل تقريره عن تجديد الموارد لمساعدة الأطراف في مفاوضاتها بشأن تجديد الموارد خلال الاجتماع العشرين للأطراف.
    La Secretaría tal vez desee examinar más adelante la posibilidad de elaborar un conjunto de instrumentos relativos al mecanismo de intercambio de información con el fin de ayudar a las Partes, los centros regionales y otros interesados directos a crear sitios web y sistemas de información basados en las experiencias adquiridas en la aplicación del documento de orientación mencionado en el párrafo 18 supra. UN قد تنظر الأمانة أيضاً في تطوير مجموعة أدوات لتطوير آلية تبادل المعلومات في مرحلة لاحقة وذلك لمساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين على بناء مواقع شبكية ونظم معلومات تنهض على أساس الخبرات التي اكتُسِبَتْ من تطبيق وثيقة التوجيهات المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه.
    Con el fin de ayudar a las Partes a recopilar información en apoyo de la labor del Comité se propone que podría pedirse a la secretaría que: UN ولمساعدة الأطراف في جمع المعلومات لدعم أعمال اللجنة، فإنه يقترح الطلب إلى الأمانة أن:
    2. Con el fin de ayudar a las Partes a resolver las cuestiones que el GTE-PK tiene pendientes, la Presidenta del Grupo presentó una propuesta para facilitar las negociaciones, distribuida con la signatura FCCC/KP/AWG/2012/CRP.1. UN 2- ولمساعدة الأطراف على تسوية ما تبقّى من مسائل معلقة في إطار فريق الالتزامات الإضافية، أصدرت رئيسة الفريق مقترحاً لتيسير المفاوضات، يرد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2012/CRP.1.
    Como usted sabe, el Acuerdo prevé que las Naciones Unidas enviarán una misión de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de la OUA a fin de ayudar a las Partes a aplicarlo. UN وكما تعلمون، يدعو الاتفاق إلى قيام الأمم المتحدة، تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية بنشر بعثة لحفظ السلام لمساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق.
    Propuestas para revisar la Guía para los informes nacionales sobre la CLD, con el fin de ayudar a las Partes a recoger mejor en sus informes nacionales las actividades de las comunidades e instituciones científicas UN مقترحات بشأن طريقة تنقيح الدليل المتعلق بتقديم التقارير الوطنية بهدف مساعدة الأطراف على مراعاة أنشطة الأوساط والمؤسسات العلمية مراعاة أفضل في تقاريرها
    i) Mantenimiento y fortalecimiento de la participación, entre otras cosas mediante promesas de acción, con el fin de ayudar a las Partes a alcanzar el objetivo y los resultados previstos del programa de trabajo de Nairobi; UN `1` مواصلة وتعزيز إشراك هذه الجهات، بما في ذلك عن طريق التعهدات المتعلقة باتخاذ إجراءات، بغية مساعدة الأطراف على تحقيق هدف برنامج عمل نيروبي والنتائج المتوقعة منه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد