Se han creado métodos innovadores, como los equipos itinerantes, a fin de evaluar la demanda de forma constante. | UN | وقد أنشئت أساليب ابتكارية، بما في ذلك استخدام أفرقة جوالة، لتقييم الطلب على أساس مستمر. |
Así, el Tribunal de Apelación debe examinar en realidad la causa a fin de evaluar si se debe autorizar la presentación del recurso. | UN | وهكذا، يتعين على محكمة الاستئناف في الواقع أن تعيد النظر في القضية لتقييم ما إذا كان ينبغي السماح بإجراء الاستئناف. |
Así, el Tribunal de Apelación debe examinar en realidad la causa a fin de evaluar si se debe autorizar la presentación del recurso. | UN | وهكذا، يتعين على محكمة الاستئناف في الواقع أن تعيد النظر في القضية لتقييم ما إذا كان ينبغي السماح بإجراء الاستئناف. |
El Grupo celebró reuniones con diferentes categorías de agentes a fin de evaluar su función en el proceso de desarrollo. | UN | ولقد عقد الفريق اجتماعات مع فئات مختلفة من الجهات الفاعلة من أجل تقييم دورها في عملية التنمية. |
La iniciativa incluye un examen cabal de la documentación disponible a fin de evaluar los estudios realizados hasta la fecha en esta esfera. | UN | وتشمل مبادرة تحديد التكاليف إجراء استعراض شامل للمؤلفات في هذه الصدد لتقييم الدراسات التي سبق أن أُجريت في هذا المجال. |
A petición de Palestina, se enviará una delegación a los campamentos de refugiados situados fuera de los territorios ocupados con el fin de evaluar sus necesidades inmediatas. | UN | وبناء على طلب من فلسطين سيتم إيفاد وفد إلى مخيمات اللاجئين خارج اﻷراضي المحتلة لتقييم احتياجاتهم العاجلة. |
Las evaluaciones que se hacen con posterioridad a la ejecución del proyecto requieren un diálogo con los usuarios finales, a fin de evaluar las repercusiones reales del proyecto. | UN | وتقتضي التقييمات لمرحلة ما بعد الانتهاء إجراء حوار حتى مع المستعملين النهائيين لتقييم اﻵثار الحقيقية للمشروع. |
Además, antes de decidir la conveniencia de elaborar un protocolo facultativo, sería prudente tratar de determinar cuál sería el porcentaje probable de ratificaciones a fin de evaluar sus efectos potenciales. | UN | فضلاً عن ذلك، قبل البت في استصواب وضع بروتوكول اختياري، يكون من المفيد محاولة تحديد العدد المحتمل من الدول التي ستصدق عليه لتقييم آثاره المحتملة. |
Se han interrumpido antes de comenzar varios intentos por realizar misiones de reconocimiento a fin de evaluar el estado de la situación en esa zona, debido a la falta de seguridad. | UN | ولقد أُجهضت عدة محاولات للقيام ببعثات استطلاعية لتقييم الحالة هناك بسبب عدم اﻷمن. |
A fin de evaluar la primera condición, es necesario examinar el número de sectores abarcados, el volumen del comercio en cuestión y los mecanismos de suministro de mercancías. | UN | وتوخيا لتقييم الشرط اﻷول، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عدد القطاعات المشمولة، وحجم التجارة الجارية، وأساليب اﻹمداد. |
Es necesario realizar estudios por países a fin de evaluar esos problemas y decidir si se realizan transferencias compensatorias o se presta asistencia. | UN | ويلزم إجراء دراسات للبلدان كل على حدة، لتقييم هذه المشاكل والبت في شأن التحويلات أو المساعدات التعويضية. |
Durante su viaje visitó Pristina a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en Kosovo. | UN | وأثناء إقامتها زارت بريستينا لتقييم حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو. |
Por la misma razón, es evidente que se requieren datos tanto cualitativos como cuantitativos a fin de evaluar de manera adecuada la situación. | UN | وبالمثل، يبدو واضحا أن البيانات بنوعها وكمها لازمة لتقييم الحالة تقييما ملائما. |
Igualmente habría que precisar los procedimientos y métodos utilizados a fin de evaluar su eficacia. | UN | وينبغي كذلك تحديد اﻹجراءات والوسائل المستخدمة لتقييم فعاليته. |
Cada naturalización va precedida de una entrevista a fin de evaluar el grado en que la persona en cuestión se ha integrado a la comunidad nacional. | UN | ويسبق كل عملية تجنّس مقابلة لتقييم درجة اندماج الشخص المعني في المجتمع القومي. |
Informé al Consejo de los esfuerzos que está llevando a cabo el Comité con el fin de evaluar con la mayor precisión posible las necesidades y aspiraciones de los pueblos de los territorios. | UN | واطلعت اللجنة على الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تقييم حاجات وتطلعات شعوب اﻷقاليم المتبقية على أدق وجه ممكن. |
Podría resultar útil que la UNESCO enviase un grupo de expertos al Afganistán a fin de evaluar las necesidades más urgentes del país y de presentar un informe ante los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق ذلك، ربما يكون من المفيد أن ترسل اليونسكو فريقا من الخبراء الى أفغانستان، من أجل تقييم أشد احتياجات البلد مساسا وتقديم تقرير عنها الى اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Se desglosará la información de base sobre los proyectos forestales por sexo, a fin de evaluar las necesidades de la mujer. | UN | وستحلل المعلوات اﻷساسية عن مشاريع الحراجة والمشاريع البيئية العامة تحليلا مصنفا حسب الجنس لتقدير احتياجات المرأة. |
292. A fin de evaluar los efectos de las actividades de cada contratista en la Zona, el proyecto de reglamento preveía el establecimiento de zonas de referencia ambiental. | UN | ٢٩٢ - ولتقييم آثار اﻷنشطـة التي يقوم بها كـل متعاقـد في المنطقة، نص مشروع اﻷنظمة على اقامة مناطق مرجعية بيئية. |
El informe comprende además un marco para la vigilancia y el seguimiento, formulado con el fin de evaluar el progreso de la aplicación. | UN | ويتضمن التقرير أيضا إطارا للتتبع والرصد وُضع لقياس التقدم المحرز في التنفيذ. |
La información básica sobre proyectos forestales se desglosará por sexo a fin de evaluar las necesidades de la mujer. | UN | وستقسم المعلومات اﻷساسية عن المشاريع الحراجية حسب الجنس، بغية تقييم احتياجات المرأة. |
A fin de evaluar las reformas legislativas, las autoridades vigilaron de cerca las actividades desarrolladas en torno a la prostitución en todo el país. | UN | بهدف تقييم التغييرات التشريعية، قامت السلطات المعنية بمراقبة الأنشطة الدائرة في قطاع البغاء على صعيد الدولة بأسرها. |
El informe contiene un resumen de las deliberaciones sobre los distintos componentes de importancia para la creación del índice a fin de evaluar su viabilidad. | UN | ويحتوي التقرير على موجز للمناقشات التي دارت بشأن مختلف العناصر التي تدخل في وضع المؤشر بغرض تقييم إمكانية وضعه. |
94. Con el fin de evaluar las necesidades específicas de las mujeres y los niños refugiados, la Oficina ha contratado a una consultora por un período de tres meses. | UN | ٤٩- ومن أجل تقدير الاحتياجات المحددة للنساء واﻷطفال اللاجئين، عين المجلس خبيرة استشارية لمدة ثلاثة اشهر. |
A fin de evaluar el resultado de nuestra labor, comparar nuestros resultados con los de otros países y planificar efectivamente nuestras actividades, la República de Azerbaiyán se ha incorporado al sistema internacional de supervisión de los progresos alcanzados en el mejoramiento de las condiciones de los niños. | UN | وفي سبيل تقييم نتيجة عملنا، للقيام بتقديمات مقارنة بنتائج البلدان الأخرى، وفي سبيل تخطيط أنشطتنا على نحو فعال، فإن جمهورية أذربيجان قد انضمت إلى النظام الدولي لرصد ما يحرز من تقدم في تحسين ظروف الأطفال. |
En particular, el Comité reconoció la necesidad de disponer de datos estadísticos, desglosados por edad y sexo, a fin de evaluar mejor la situación de las mujeres de edad. | UN | وأقرت اللجنة بوجه خاص بالحاجة إلى بيانات إحصائية مصنفة حسب السن والجنس كي يتسنى تقييم حالة المسنات على نحو أفضل. |
:: Reunión de trabajo con las Comisarías de la Mujer y la Familia a nivel nacional, con el fin de evaluar el funcionamiento y procesos de trabajo. | UN | :: عقد اجتماعات عمل مع مراكز شرطة المرأة والأسرة على الصعيد الوطني لغرض تقييم عملها وعملياتها؛ |
A fin de evaluar adecuadamente la proporcionalidad, es necesario exponer en un grado razonable de detalle los beneficios tangibles que, según se dice, se derivan de esa injerencia sustancial en el derecho a la privacidad. | UN | ومن أجل إجراء تقييم سليم للتناسب، يلزم توافر تعليل مفصل بقدر معقول عن الفوائد الملموسة التي يقال إنها تتحقق نتيجة هذا التدخل الكبير في الحق في الخصوصية. |
Fue contratada como consultora para supervisar un proyecto de educación para la vida familiar patrocinado por el Centro para Actividades de Desarrollo y Población, Washington, D.C. a fin de evaluar el programa en Uganda | UN | قدمت مشورة كمراقبة لمشروع التوعية بالحياة اﻷسرية الذي جرى تنفيذه، برعاية مركز أنشطة التنمية والسكان في واشنطن العاصمة، في معرض تقييم البرنامج في أوغندا. |
Ésta se someterá a inspección con el fin de evaluar las capacidades operacionales del equipo y los servicios, y | UN | ويتم التفتيش على عناصر الاكتفاء الذاتي بغية وضع تقييم للقدرات التشغيلية للمعدَّات والخدمات؛ |