ويكيبيديا

    "fin de examinar la situación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاستعراض الحالة
        
    • للنظر في الحالة
        
    • لمناقشة الحالة
        
    • لمناقشة الوضع
        
    • لبحث الحالة
        
    • للاطلاع على حالة
        
    :: Reuniones semanales con el Ministro del Interior a fin de examinar la situación de seguridad y coordinar las medidas pertinentes UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع وزير الداخلية لاستعراض الحالة الأمنية وتنسيق الترتيبات الأمنية
    Reuniones semanales con el Secretario de Estado para la Seguridad a fin de examinar la situación de seguridad y coordinar las medidas pertinentes UN عقد اجتماعات أسبوعية مع وزير الدولة للشؤون الأمنية لاستعراض الحالة الأمنية وتنسيق الترتيبات الأمنية
    El 23 de septiembre, el Consejo se reunió en una sesión abierta a fin de examinar la situación en el Oriente Medio, en particular la cuestión de Palestina. UN وعقد المجلس في 23 أيلول/سبتمبر جلسة علنية للنظر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    Los miembros de la Junta de la PBS también se reunieron recientemente con los dirigentes de la Federación a fin de examinar la situación financiera de la RTV. UN واجتمع أعضاء مجلس دائرة البث اﻹذاعي العام مؤخرا بقادة الاتحاد لمناقشة الحالة المالية ﻹذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك.
    Durante el período de que se informa, el Asesor Especial visitó Myanmar en cinco ocasiones a fin de examinar la situación con todas las partes interesadas en esta etapa crítica y final. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار المستشار الخاص ميانمار خمس مرات لمناقشة الوضع مع جميع الجهات المعنية في هذه المرحلة النهائية والحاسمة.
    Se enviaron notas oficiales a las instituciones miembros del Comité a fin de que nombren nueve representantes; éstos se reunieron los días 3, 12, 17 y 27 de agosto de 1999 a fin de examinar la situación. UN ووجهت مذكرات رسمية إلى المؤسسات الأعضاء في اللجنة طُلب فيها إليها تعيين ممثلين جدد؛ واجتمع هؤلاء الممثلون في 3 و12 و17 و27 آب/أغسطس 1999 لبحث الحالة.
    Por último, reiteran la invitación al Relator Especial para que visite los países nórdicos a fin de examinar la situación de los pueblos indígenas en esos países. UN وأخيرا فإن هذه الدول تكرر دعوتها للمقرر الخاص بأن يزور بلدان الشمال الأوروبي للاطلاع على حالة السكان الأصليين في تلك البلدان.
    El Comisionado de Policía de la UNMIT celebró reuniones semanales con el Secretario de Estado para la Seguridad a fin de examinar la situación de la seguridad y coordinar los arreglos de seguridad, así como para analizar otros asuntos pertinentes UN عقد مفوض شرطة البعثة اجتماعات أسبوعية مع وزير الدولة للشؤون الأمنية لاستعراض الحالة الأمنية وتنسيق الترتيبات الأمنية، ومناقشة سائر المسائل ذات الصلة بالموضوع
    El 14 de enero, mi Representante Especial viajó a Abuja para reunirse con el Presidente de la Comisión de la CEDEAO a fin de examinar la situación en la subregión. UN ففي 14 كانون الثاني/ يناير، سافر ممثلي الخاص إلى أبوجا للاجتماع مع رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاستعراض الحالة في المنطقة دون الإقليمية.
    Reuniones semanales celebradas entre la policía de las Naciones Unidas y los mandos superiores de la PNTL con el fin de examinar la situación en materia de seguridad y coordinar el establecimiento de mecanismos de seguridad para las operaciones policiales UN اجتماعا أسبوعيا بين شرطة الأمم المتحدة وكبار ضباط الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي لاستعراض الحالة الأمنية وتنسيق الترتيبات الأمنية لعمليات الشرطة
    La alta participación me alentó mucho, ya que a El Fasher vinieron un total de 19 delegaciones, incluidos mis colegas el Mediador Principal Conjunto Bassolé y el Representante Especial del Secretario General Menkerios, a fin de examinar la situación general sobre el terreno y debatir la situación de la seguridad en Darfur, las conversaciones sobre la paz en Doha y la facilitación de una pronta recuperación. UN وأثلجت صدري كثيرا المشاركة الكبيرة إذ حضر ما مجموعه 19 وفدا إلى الفاشر، بمن فيهم زميلي كبير الوسطاء المشترك باسولي والممثل الخاص للأمين العام مينكيريوس، لاستعراض الحالة العامة على أرض الواقع ومناقشة الحالة الأمنية في دارفور ومحادثات السلام في الدوحة وتيسير التعافي المبكر.
    Para fines de septiembre se prevé celebrar una reunión técnica con la comunidad de donantes y con organismos de socorro internacionales, a fin de examinar la situación actual a la luz de la misión llevada a cabo por el Enviado Especial y de examinar maneras de revitalizar el programa humanitario en el país. UN ومن المخطط له عقد اجتماع فني في أواخر أيلول/سبتمبر يضم الجهات المانحة ووكالات الاغاثة الدولية لاستعراض الحالة الراهنة في ضوء البعثة التي قام بها المبعوث الخاص ودراسة سبل إعادة تنشيط البرنامج الانساني في السودان.
    Recordando y reiterando la declaración conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) emitida por el Presidente del Comité Directivo de la ASEAN el 8 de julio de 1997, los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN se reunieron en Kuala Lumpur el 10 de julio de 1997 a fin de examinar la situación en Camboya en todos sus aspectos. UN ١ - إن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، إذ يشيرون إلى البيان المشترك لوزراء خارجية الرابطة الذي أصدرته اللجنة الدائمة للرابطة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٧ ويكررون تأكيده، فقد اجتمعوا في كوالالمبور في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ لاستعراض الحالة في كمبوديا من جميع جوانبها.
    El 13 de septiembre el Consejo convocó a una sesión privada presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria, a fin de examinar la situación relativa a la República Democrática del Congo. UN واجتمع المجلس في 13 أيلول/سبتمبر في جلسة مغلقة، برئاسة وزير خارجية بلغاريا، للنظر في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Carta de fecha 25 de febrero (S/1994/218) dirigida al Secretario General por el Observador de Palestina, por la que se solicitaba que se convocara a una sesión del Consejo a fin de examinar la situación creada por la matanza de Hebrón. UN رسالة مؤرخة ٢٥ شباط/فبراير )S/1994/218( موجهة إلى اﻷمين العام من المراقب عن فلسطين يطلب فيها الى مجلس اﻷمن عقد جلسة للنظر في الحالة الناجمة عن المذبحة التي ارتكبت في مدينة الخليل.
    Carta de fecha 10 de abril (S/1996/257) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de los Emiratos Árabes Unidos por la que se solicitaba que el Consejo convocara una sesión urgente a fin de examinar la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN رسالة مؤرخة ١٠ نيسان/أبريل )S/1996/257( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل اﻹمارات العربية المتحدة، يطلب فيها عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Para ayudar a establecer esa relación de trabajo estrecha, me reuní con el Sr. Salim y el Sr. Eliasson en Nueva York a comienzos de enero a fin de examinar la situación en Darfur y su colaboración futura. UN والتقيت بالسيد سالم والسيد إلياسون في نيويورك في أوائل كانون الثاني/يناير لمناقشة الحالة في دارفور وتعاونهما في المستقبل.
    Sr. Assaf (Líbano) (habla en árabe): Nos reunimos de nuevo aquí, en la Asamblea General, a fin de examinar la situación en el Oriente Medio, como hemos venido haciéndolo todos los años desde 1947. UN السيد عساف (لبنان): نجتمع اليوم مرة جديدة لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط، وتستمر الأمم المتحدة في معالجة هذه القضية منذ عام 1947.
    Carta de fecha 9 de septiembre (S/1999/961) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Brasil, en la que se solicitaba, en cumplimiento del artículo 2 del reglamento provisional del Consejo, que se convocara una sesión oficial del Consejo de Seguridad a fin de examinar la situación en Timor Oriental. UN رسالة مؤرخة 9 أيلول/سبتمبر (S/1999/961) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل البرازيل يطلب فيها عقد اجتماع رسمي لمجلس الأمن، بموجب المادة 2 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس لمناقشة الحالة في تيمور الشرقية.
    En respuesta a esos incidentes, el Secretario General pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados que visitara Burundi como su enviada personal a fin de examinar la situación con las actividades. UN ١٧ - واستجابة لتلك اﻷحداث طلب اﻷمين العام إلى المفوضة السامية لشؤون اللاجئين أن تزور بوروندي بوصفها ممثلا خاصا له لمناقشة الوضع مع المسؤولين الحكوميين.
    Los miembros del Grupo de contacto proseguirán hacia Abidján (Côte d ' Ivoire) el sábado 1° de febrero de 2003 para reunirse con el Presidente Gbagbo a fin de examinar la situación actual en el país. UN 8 - وسينطلق أعضاء فريق الاتصال إلى أبيجان، كوت ديفوار، يوم السبت، 1 شباط/ فبراير 2003 للقاء الرئيس غباغبو لمناقشة الوضع الحالي في البلد.
    El 11 de abril de 2001 los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO celebraron una Cumbre Extraordinaria en Abuja, bajo la Presidencia del Excmo. Sr. Alpha Oumar Konaré, Presidente de la Cumbre y Presidente de la República de Malí, con el fin de examinar la situación de seguridad en África occidental. UN اجتمع رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في اجتماع غير عادي في أبوجا في 11 نيسان/أبريل 2001 برئاسة فخامة السيد ألفا عمر كوناري، الرئيس الحالي للسلطة، رئيس جمهورية مالي، لبحث الحالة الأمنية في غرب أفريقيا.
    111. En 2004 Malí, en el marco de su misión de promoción de los derechos humanos, recibió a una delegación de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y, en 2007, al Relator Especial de esa Comisión sobre los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos a fin de examinar la situación de los refugiados mauritanos en Malí. UN 111- وفي عام 2004، قام وفد تابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بزيارة إلى مالي في إطار بعثته المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان، ثم في عام 2007 قام المقرر الخاص المعني باللاجئين وطالبي اللجوء والمشرّدين داخلياً التابع للجنة الأفريقية بزيارة إلى مالي للاطلاع على حالة اللاجئين الموريتانيين هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد