Se plantean a continuación diversas preguntas relacionadas con el análisis de los métodos y las posibles modalidades y procedimientos para abordar las repercusiones ambientales a fin de facilitar el examen de esas cuestiones. | UN | والأسئلة ذات الصلة بتحليل المناهج وبالطرائق والإجراءات الممكنة لتناول التأثيرات البيئية واردة أدناه لتيسير النظر فيها. |
En ese sentido, el presupuesto por programas bienal se había hecho más breve a fin de facilitar el examen y la adopción de decisiones sobre la base de una mayor información acerca de las necesidades de recursos. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تقليص الميزانية البرنامجية لفترة السنتين لتيسير النظر فيها واتخاذ قرارات بشأنها بالاستناد إلى مستوى أعلى من المعلومات بشأن الاحتياجات من الموارد. |
A propuesta del Presidente, el Comité decidió seguir examinando la cuestión en su período de sesiones siguiente y, a fin de facilitar el examen del tema por parte de la Cuarta Comisión, remitir la documentación pertinente a la Asamblea General. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة مواصلة النظر في المسألة في دورتها المقبلة وإحالة الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة تيسيرا لنظر اللجنة الرابعة في المسألة. |
Varios cuadros estadísticos que figuran en el presente informe también se reproducen en ese documento a fin de facilitar el examen de la cuestión de la mujer sobre la base de un solo informe general, de conformidad con las opiniones manifestadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en las Comisiones Tercera y Quinta. | UN | وقد تم أيضا ايراد عدد من الجداول الاحصائية الواردة بهذا التقرير في التقرير المذكور لتسهيل النظر في مسألة المرأة على أساس تقرير شامل وحيد، طبقا ﻵراء الدول اﻷعضاء التي جرى الاعراب عنها خلال المداولات التي عقدت بشأن الموضوع في اللجنتين الثالثة والخامسة. |
En el caso de las Partes que solicitaron modificaciones de los datos correspondientes a años diferentes al año de base, las modificaciones propuestas se muestran para todos esos años, según proceda, a fin de facilitar el examen de cada caso por el Comité. | UN | أما بالنسبة للأطراف التي قدمت طلبات لإدخال تنقيحات على بيانات لسنوات أخرى غير سنوات الأساس، تورد التنقيحات المقترحة لجميع تلك السنوات، إذا كان مناسباً، لتيسير نظر اللجنة في كل حالة. |
8. Reitera una vez más su petición a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que todavía no lo hayan hecho para que adopten las medidas necesarias a fin de facilitar el examen del sistema de seguimiento de los informes de la Dependencia y la adopción de medidas al respecto, e invita a los órganos legislativos interesados a que examinen dicho sistema y adopten las disposiciones oportunas; | UN | 8 - تكرر مرة أخرى تأكيد طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة بأن يتخذوا الخطوات اللازمة لتيسير النظر في نظام متابعة تقارير الوحدة واتخاذ الإجراءات بشأنه، إن لم يكونوا قد قاموا بذلك بعد، وتدعو الأجهزة التشريعية المعنية إلى النظر في هذا النظام واتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛ |
8. Reitera una vez más su petición a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que todavía no lo hayan hecho para que adopten las medidas necesarias a fin de facilitar el examen del sistema de seguimiento de los informes de la Dependencia y la adopción de medidas al respecto, e invita a los órganos legislativos interesados a que examinen dicho sistema y adopten las disposiciones oportunas; | UN | 8 - تكرر مرة أخرى طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة أن يتخذوا الخطوات اللازمة لتيسير النظر في نظام متابعة تقارير الوحدة واتخاذ إجراءات بشأنه، إن لم يكونوا قد قاموا بذلك بعد، وتدعو الأجهزة التشريعية المعنية إلى النظر في النظام واتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛ |
27. Reafirma también su petición a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que todavía no lo hayan hecho para que adopten las medidas necesarias a fin de facilitar el examen del sistema de seguimiento de los informes de la Dependencia y la adopción de medidas al respecto, e invita a los órganos legislativos interesados a que examinen dicho sistema y adopten las disposiciones oportunas; | UN | 27 - تؤكد من جديد أيضا طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة بأن يتخذوا الخطوات اللازمة لتيسير النظر في نظام متابعة تقارير الوحدة واتخاذ الإجراءات بشأنه، إن لم يكونوا قد قاموا بذلك بعد، وتدعو الأجهزة التشريعية المعنية إلى النظر في هذا النظام واتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛ |
27. Reafirma también su petición a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que todavía no lo hayan hecho de que adopten las medidas necesarias a fin de facilitar el examen del sistema de seguimiento de los informes de la Dependencia y la adopción de medidas al respecto, e invita a los órganos legislativos interesados a que examinen dicho sistema y adopten las disposiciones oportunas; | UN | 27 - تؤكد من جديد أيضا طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة بأن يتخذوا الخطوات اللازمة لتيسير النظر في نظام متابعة تقارير الوحدة واتخاذ الإجراءات بشأنه، إن لم يكونوا قد قاموا بذلك بعد، وتدعو الأجهزة التشريعية المعنية إلى النظر في هذا النظام واتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛ |
En su resolución 59/267, la Asamblea General reafirmó su petición a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que todavía no lo hubieran hecho de que adoptaran las medidas necesarias a fin de facilitar el examen del sistema de seguimiento de los informes de la Dependencia y la adopción de medidas al respecto, e invitó a los órganos legislativos interesados a que examinaran dicho sistema y adoptaran las disposiciones oportunas. | UN | في القرار 59/267 أكدت الجمعية العامة من جديد طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة بأن يتخذوا الخطوات اللازمة لتيسير النظر في نظام متابعة تقارير الوحدة واتخاذ الإجراءات بشأنه، إن لم يكونوا قد قاموا بذلك، ودعت الأجهزة التشريعية المعنية إلى النظر في هذا النظام واتخاذ إجراءات في هذا الصدد. |
A propuesta del Presidente, el Comité decidió reanudar el examen de la cuestión en su período de sesiones siguiente y, a fin de facilitar el examen del tema por parte de la Cuarta Comisión, remitir la documentación pertinente a la Asamblea General. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة مواصلة النظر في المسألة في دورتها المقبلة وإحالة الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة تيسيرا لنظر اللجنة الرابعة في المسألة. |
Varios cuadros estadísticos contenidos en el presente informe también se reproducen en ese documento a fin de facilitar el examen de la cuestión de la mujer sobre la base de un solo informe general, de conformidad con las opiniones manifestadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en las Comisiones Tercera y Quinta. | UN | وقد تم أيضا إدراج عدد من الجداول الاحصائية الواردة بهذا التقرير في التقرير المذكور لتسهيل النظر في مسألة المرأة على أساس تقرير شامل واحد، وفقا لﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء خلال المداولات التي دارت بشأن هذا الموضوع في اللجنتين الثالثة والخامسة. |
En el caso de las Partes que solicitaron revisiones de los datos correspondientes a años diferentes al año de base, las revisiones propuestas se muestran para todos esos años, según proceda, a fin de facilitar el examen de cada caso por el Comité. | UN | وفيما يتعلق بالأطراف التي قدمت طلبات بإدخال تنقيحات على البيانات المتعلقة بسنوات أخرى غير سنة الأساس، أدرجت التنقيحات المقترحة لجميع تلك السنوات، وفقاً للمقتضى، لتيسير نظر اللجنة في كل حالة. |
El PNUD aprobó esta decisión a partir del bienio 1996 - 1997 a fin de facilitar el examen por la Junta de los resultados financieros del bienio. | UN | وقد اتخذ المجلس الإنمائي هذا المقرر في بدايـــة الفترة 1996-1997 لتيسير استعراض المجلس للنتائج المالية لفترة السنتين. |
A fin de facilitar el examen de los diversos asuntos relativos a la remuneración y las condiciones de servicio de esos funcionarios, el informe se ha dividido en cinco secciones: remuneración, otras condiciones de servicio, prestaciones posteriores a la jubilación, consecuencias financieras y próximo examen amplio. | UN | ٢ - ولتيسير النظر في مختلف المسائل المتعلقة بتعويضات وشروط خدمة عضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، قسم هذا التقرير إلى خمسة فروع هي: التعويضات، وشروط الخدمة اﻷخرى، واستحقاقات ما بعد التقاعد، واﻵثار المالية، والاستعراض الشامل التالي. |
Se alienta a las Partes del anexo I a presentar una traducción al inglés de la información solicitada en el párrafo 1 del artículo 7, a fin de facilitar el examen anual del inventario previsto en el artículo 8. | UN | وتُشَجَّع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على تقديم ترجمة للمعلومات بموجب الفقرة 1 من المادة 7، باللغة الإنكليزية، تيسيراً للاستعراض السنوي لمعلومات تقارير الجرد بموجب المادة 8. |
La Comisión subraya la importancia de realizar un análisis exhaustivo de los gastos y de proporcionar información completa sobre los costos a fin de facilitar el examen de dichas propuestas y la adopción de una decisión al respecto, sobre todo en vista de las posibilidades de duplicación y de las consecuencias para los recursos. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية إجراء تحليل كامل للتكاليف وتوفير معلومات كاملة عن تقدير التكاليف من أجل تيسير النظر فيها واتخاذ القرارات بشأن هذه المقترحات، لا سيما في ضوء احتمال الازدواجية والآثار المترتبة في الموارد. |
El presente informe se ha preparado con el fin de facilitar el examen de la Comisión. | UN | وقد أعِد هذا التقرير لتسهيل الاستعراض الذي تجريه اللجنة. |
En su 1461ª sesión, celebrada el 24 de julio de 1996, conforme a lo propuesto por el Presidente interino, el Comité Especial decidió, sin objeciones, transmitir a la Asamblea General la documentación pertinente, a fin de facilitar el examen de la cuestión en la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión), con sujeción a las directrices que la Asamblea impartiese al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ٣١ - قررت اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٦١ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦، بناء على اقتراح من رئيسها بالنيابة، وبدون اعتراض، ورهنا بمراعاة أية توجيهات ذات صلة الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، أن تحيل الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة لتيسر نظر لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( في هذه المسألة. |
A fin de facilitar el examen de las distintas cuestiones relativas a la remuneración y las condiciones de servicio de los tres funcionarios y actualizar la información proporcionada anteriormente, el presente informe está dividido en cinco secciones: remuneración, otras condiciones de servicio, prestaciones con posterioridad a la jubilación, consecuencias financieras y próximo examen amplio. | UN | ولتيسير استعراض مختلف المسائل المتعلقة بتعويضات وشروط خدمة المسؤولين الثلاثة المعنيين، ولاستكمال المعلومات المقدمة سلفا، ينقسم هذا التقرير إلى خمسة فروع هي: التعويضات، وشروط الخدمة الأخرى، واستحقاقات ما بعد التقاعد، والآثار المالية، والاستعراض الشامل التالي. |
A fin de facilitar el examen documental y el diálogo consiguiente, se convino en que, en varios casos en que la secretaría de la Conferencia contaba con la capacidad lingüística adecuada, la secretaría prestaría asistencia redactando una versión consolidada del resultado del examen documental, una vez recibidas las observaciones de los expertos gubernamentales. | UN | ودعماً للاستعراض المكتبي وتحقيقاً للحوار، اتفق في عدة حالات، توفرت فيها القدرات اللغوية المناسبة، على أن تقدم الأمانة المساعدة بإعداد نسخة مدمجة من نتائج الاستعراض المكتبي لدى تلقّيها تعليقات الخبراء الحكوميين. |
" ... cuyo texto ha sido incorporado a la Guía a fin de facilitar el examen de cuestiones relativas a la insolvencia transfronteriza. | UN | " .. تيسيرا للنظر في المسائل المتعلقة بالإعسار عبر الحدود. |
1. El proyecto de organización de los trabajos del tercer período de sesiones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, reproducido en el anexo a la presente nota, se ha preparado con el fin de facilitar el examen de los temas del programa dentro del tiempo de que se dispondrá y con sujeción a los servicios de conferencias atribuidos a la Comisión. | UN | ١- أعد مشروع تنظيم أعمال الدورة الثالثة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، المرفق بهذه المذكرة، تيسيراً للنظر في بنود جدول اﻷعمال داخل اﻹطار الزمني المتاح ووفقاً لخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة. |
2. El presente informe ha sido preparado por la secretaría a fin de facilitar el examen del tema ii) antes mencionado. | UN | ٢- وقد أعدت اﻷمانة هذا التقرير بغية تيسير النظر في الموضوع الرئيسي `٢` المذكور أعلاه. |