ويكيبيديا

    "fin de formular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لصياغة
        
    • بهدف تقديم
        
    • من أجل صياغة
        
    • لاستنباط
        
    • من أجل تصميم
        
    • حتى يمكن وضع
        
    • بغية صوغ
        
    • بقصد وضع
        
    Malasia apoya la exhortación a celebrar una conferencia de alto nivel con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de formular una respuesta internacional conjunta al terrorismo. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا للدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى، تحت رعاية الأمم المتحدة، لصياغة استجابة دولية مشتركة للإرهاب.
    Uno de los principales objetivos de la Conferencia es establecer metas mundiales para 2020 y 2050, como orientaciones comunes a fin de formular estrategias nacionales. UN وأحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر هو تحديد غايات عالمية لسنة 2020 و 2050 بوصفها مبادئ توجيهية لصياغة استراتيجيات وطنية.
    Además, muchos países miembros de la CESPAO han realizado grandes esfuerzos recientemente a fin de formular, ejecutar y actualizar sus planes hídricos. UN وباﻹضافة الى ذلك، بذل العديد من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا جهودا رئيسية في الفترة اﻷخيرة لصياغة وتنفيذ واستكمال خططها المائية.
    Asimismo, tal vez sea conveniente examinar todos los mandatos anteriores a la NEPAD con el fin de formular las correspondientes recomendaciones a los Estados Miembros para que los simplifiquen en el marco de la NEPAD y de las prioridades identificadas por la Unión Africana. UN وعلاوة على ذلك، بات مناسبا استعراض جميع الولايات السابقة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك بهدف تقديم توصيات ملائمة للدول الأعضاء عن تبسيط تلك الولايات في سياق الشراكة الجديدة وفي إطار الأولويات التي يحددها الاتحاد الأفريقي.
    Es preciso mejorar la reunión de datos sobre esos niños a fin de formular políticas apropiadas de acuerdo con las disposiciones de la Convención. UN ومن الضروري تحسين البيانات المجمّعة عن هؤلاء الأطفال من أجل صياغة سياسات مناسبة تتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Es necesario profundizar más los trabajos en esta incipiente esfera normativa a fin de formular instrumentos económicos sencillos, eficaces y exigibles para lograr una asignación eficiente del uso de la tierra. UN ويتعين القيام بعمل كبير في هذا المجال الناشئ من مجالات السياسات لاستنباط أدوات اقتصادية بسيطة وفعالة وقابلة للتطبيق، من أجل رفع كفاءة تخصيص اﻷراضي.
    Las organizaciones no gubernamentales deben servirse de la prevista Conferencia Mundial sobre el Racismo con el fin de formular planes concretos de acción para oponerse a la creciente marejada de racismo. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تستفيد من المؤتمر العالمي المتوقع المعني بالعنصرية لصياغة خطط عمل محددة للتصدي لتيار العنصرية المتنامي.
    El Grupo Básico ha colaborado estrechamente con el Ministerio a fin de formular e iniciar un proceso de planificación de base amplia y participatorio basado en la Plataforma de Acción. UN وقد عمل الفريق اﻷساسي في تعاون وثيق مع الوزارة لصياغة وبدء عملية للتخطيط القائم على قاعــدة موسعة وعلـى مبــدأ المشاركة والمستند إلـى منهاج العمل.
    Por consiguiente, el Secretario General organizó una reunión a fin de formular una estrategia para el establecimiento de un grupo de coordinación sobre asistencia técnica en materia de justicia de menores. UN وبناء على ذلك ، نظم اﻷمين العام اجتماعا لصياغة استراتيجية ﻹنشاء هيئة تنسيق للمساعدة التقنية في قضاء اﻷحداث .
    Durante su consideración del tema, la Cuarta Comisión, por conducto de su grupo de trabajo de composición abierta, celebró numerosas reuniones oficiosas bajo la presidencia de la delegación de Chile, a fin de formular el proyecto de resolución que figura en el párrafo 10 del informe. UN وأثناء نظر اللجنة الرابعة في البند، شكلت فريقا عاملا مفتوح باب العضوية برئاسة وفد شيلي، لصياغة مشروع القرار الوارد في الفقرة 10 من التقرير.
    En 1992, con el mejoramiento de la situación de paz y estabilidad y el logro de la unidad nacional, el Gobierno convocó una convención nacional con el fin de formular los principios básicos que habrían de incorporarse en la redacción de una constitución que diera a luz a un Estado democrático. UN وفي عام 1992، ومع استتباب السلام والاستقرار وتحقيق الوحدة الوطنية عقدت الحكومة مؤتمرا وطنيا لصياغة المبادئ الأساسية التي سيؤخذ بها في صياغة دستور يأذن بمولد دولة ديمقراطية.
    El Congreso Mundial de la FIEF, al que asisten tanto los miembros individuales como las organizaciones asociadas, se celebra cada cuatro años con el fin de formular resoluciones y recomendaciones para determinar la orientación de la FIEF. UN ويعقد المؤتمر العالمي التابع للاتحاد، الذي يتألف أعضاؤه من منظمات وأفراد، كل أربع سنوات لصياغة قرارات وتوصيات تحدد وجهة الاتحاد.
    La cuestión de convocar una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones UN مسألة الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لصياغة رد مشترك ومنظم للمجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره
    Al respecto, su delegación apoya plenamente la propuesta de convocar una conferencia de alto nivel, con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de formular una respuesta internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن تأييد وفده الكامل للاقتراح الخاص بعقد مؤتمر رفيع المستوي تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة دولية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    La comunidad internacional sólo podrá llegar a un acuerdo sobre el concepto mediante la determinación de elementos comunes, a fin de formular la definición funcional necesaria evitando al mismo tiempo discusiones interminables. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتفق على المفهوم إلا بتحديد هوية العناصر المشتركة لصياغة التعريف الوظيفي الضروري بينما يجري تفادي المناقشات التي لا نهايـة لهـا.
    Por ese motivo, es esencial emprender un proceso preparatorio a nivel nacional, en el que participen los sectores público y privado y la sociedad civil, a fin de formular un programa de acción amplio para cada país. UN ولهذا السبب، يلزم الاضطلاع على المستوى القطري، بعملية تحضيرية واسعة النطاق تشمل القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني لصياغة برنامج عمل وطني شامل لكل بلد.
    La Mesa del CRIC sugirió que la selección propuesta de bases de datos recomendadas se examinara durante el CRIC 11, a fin de formular recomendaciones a este respecto a la CP 11. UN وأوصى مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بأن تنظر اللجنة في دورتها الحادية عشرة في مقترح اختيار قواعد بيانات موصى بها، بهدف تقديم توصيات في هذا الصدد إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    Asimismo, ha sugerido que el Secretario General lleve a cabo, con la ayuda de expertos, un estudio a fondo de todas las ramificaciones del problema, en particular de todos los aspectos conceptuales de la creación de una zona de paz, a fin de formular las recomendaciones sobre las medidas y enfoques posibles necesarios para el logro de los objetivos de la Declaración de 1971. UN وأضاف المتحدث أن الوفد الايراني اقترح أيضا أن يجري اﻷمين العام، بمساعدة خبراء دراسة معمقة حول جميع تشعبات هذه المشكلة، ولا سيما حول جميع الجوانب المفاهيمية ﻹنشاء منطقة سلم بهدف تقديم التوصيات بشأن التدابير والسبل الضرورية لتحقيق أهداف إعلان عام ١٩٧١.
    Reconocemos los esfuerzos que se despliegan para celebrar una amplia consulta con todas las partes interesadas con el fin de formular la agenda para el desarrollo después de 2015. UN إننا نسلم بالجهود المبذولة للتشاور على نطاق واسع مع أصحاب المصلحة المتعددين من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La misión confía en que la Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental emprenda una importante tarea de colaboración con las operaciones de consolidación y mantenimiento de la paz, así como con el resto del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados en la subregión, a fin de formular una estrategia regional de carácter práctico y concertado que permita subsanar este acuciante problema. UN وتعقد البعثة الأمل على أن يضطلع مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا بجهد تعاوني رئيسي مع عمليات بناء السلام وحفظ السلام، وكذلك مع بقية منظومة الأمم المتحدة وشركائها في المنطقة دون الإقليمية، لاستنباط نهج إقليمي عملي ومتضافر فيما يتعلق بهذه المشكلة الملحة.
    También ha establecido comités de microproyectos en 11 localidades para identificar a los beneficiarios y evaluar sus necesidades a fin de formular proyectos concretos. UN كما أنشأت العملية لجانا للمشاريع في 11 موقعا لتحديد المستفيدين وتقييم احتياجاتهم من أجل تصميم مشاريع صغيرة محددة.
    • Se precisa información estadística sobre las características sociales y económicas concretas de las distintas situaciones en que se encuentra la mujer de las zonas rurales, a fin de formular metas y objetivos estratégicos y proyectos que la beneficien. UN ● ينبغي توفير معلومات إحصائية عن الخصائص الاجتماعية والاقتصادية المحددة للمرأة الريفية في أحوالها المختلفة حتى يمكن وضع أهداف وغايات استراتيجية وتصميم مشاريع تفيد منها نساء الريف.
    También acoge con beneplácito el número cada vez mayor de misiones enviadas a la región a fin de formular programas integrados, incluido el programa para fortalecer la industria de Palestina. UN ورحب أيضا بزيادة عدد البعثات الموفدة الى المنطقة بغية صوغ البرامج المتكاملة، بما في ذلك برنامج تعزيز الصناعة في فلسطين.
    Con arreglo al proyecto de la resolución I, el Consejo establecería un grupo especial de expertos elegidos entre los miembros de la Comisión para que, con ayuda de los órganos, organizaciones y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, estudiara a fondo las diversas cuestiones relacionadas con el tema sustantivo a fin de formular recomendaciones para que la Comisión las examinara en su segundo período de sesiones. UN بموجب مشروع القرار اﻷول، يشكل المجلس فريقا مخصصا من الخبراء من بين أعضاء اللجنة، تساعدهم اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، للقيام بدراسة متعمقة لمختلف المسائل المتصلة بالموضوع الفني بقصد وضع توصيات تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد