ويكيبيديا

    "fin de fortalecer la capacidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز قدرة
        
    • أجل تعزيز قدرة
        
    • ولتعزيز قدرة
        
    • لتعزيز القدرة على
        
    • أجل تعزيز قدرات
        
    • ولتعزيز قدرات
        
    • من أجل تشجيع بناء القدرات في
        
    Provisionalmente se insta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones voluntarias a fin de fortalecer la capacidad de la Oficina para llevar a cabo el plan estratégico. UN وكحل مؤقت، دعيت الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات لتعزيز قدرة مركز التنسيق على تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    El Fondo también trabajará con sus asociados de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los países para ejecutar actividades de población y desarrollo. UN والصندوق سيعمل أيضا مع شركاء اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرة البلدان على تنفيذ أنشطة السكان والتنمية.
    Suecia desea cooperar con otros Estados Miembros a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de alerta rápida y acciones tempranas. UN وتود السويد أن تتعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹنذار المبكر والعمل المبكر.
    El FNUAP colabora con los países a fin de fortalecer la capacidad de los comités nacionales establecidos durante los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a fin de que se los pueda emplear para ejecutar las actividades de los programas. UN كما أن الصندوق يعمل مع البلدان من أجل تعزيز قدرة اللجان الوطنية، التي سبق إنشاؤها عند اﻹعداد للمؤتمر الدولي للسكلان والتنمية، حتى يمكن استخدامها في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    Sin embargo, queda aún mucho por hacer para apoyar a la NEPAD con el fin de fortalecer la capacidad de las comunidades económicas regionales, la secretaría de la NEPAD y la Comisión de la Unión Africana. UN ومع ذلك يبقى الكثير مما ينبغي عمله لدعم الشراكة الجديدة ولتعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وأمانة الشراكة الجديدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Los objetivos del programa de racionalizar los procesos, eliminar el gasto innecesario de recursos y disponer lo necesario para la mejora organizacional continua a fin de fortalecer la capacidad de generar resultados sobre el terreno se han aplicado a más de 23 proyectos de seis meses de duración, tras lo cual 43 integrantes del personal recibieron el certificado de administrador de proyectos Lean Six Sigma. UN وقد طُبقت أهداف البرنامج المتمثلة في تبسيط العمليات والقضاء على الإهدار وإيجاد القدرة على التحسين المؤسسي المستمر لتعزيز القدرة على تحقيق نتائج في الميدان على أكثر من 23 مشروعا مدة كل منها ستة أشهر، مما أدى إلى حصول 43 موظفا على شهادة تأهيل كمدير مشروع من البرنامج.
    Se la debe emplear asimismo a fin de fortalecer la capacidad de toda la comunidad internacional para formular y aplicar una estrategia común hasta el fin de 2005. UN وينبغي أيضا أن تستغل هذه الفرصة لتعزيز قدرة المجتمع الدولي بأجمعه على وضع وتنفيذ استراتيجية مشتركة خلال سنة 2005.
    Sugirieron que la UNCTAD creara una nueva sinergia y estrategias de colaboración a fin de fortalecer la capacidad de las organizaciones comunitarias y de pequeños agricultores. UN واقترحوا أن يضع الأونكتاد استراتيجيات جديدة للتآزر والشراكة لتعزيز قدرة صغار المزارعين ومنظمات القاعدة الشعبية.
    Deberían hacerse mayores esfuerzos a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para cumplir con eficacia sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الوفاء الفعلي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Además, se facilitó apoyo operacional esencial en forma de generadores, calentadores y combustible a fin de fortalecer la capacidad de esas instituciones, lo que les permitió mejorar sus servicios. UN وفضلا عن ذلك، قُدم دعم تشغيلي حيوي مثل المولدات الكهربائية، وأجهزة التدفئة والوقود لتعزيز قدرة هذه المؤسسات، وبالتالي تمكينها من تقديم خدمات أفضل.
    La Unión Europea expresa su reconocimiento a los gobiernos que han proporcionado durante cierto tiempo personal gratuitamente a las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de la Secretaría para desempeñar sus funciones. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره للحكومات التي زودت اﻷمم المتحدة لبعض الوقت بالموظفين المقدمين دون مقابل لتعزيز قدرة اﻷمانة العامة على أداء مهامها.
    Apoyamos los esfuerzos realizados por intermedio de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones sobre sanciones. UN 110- وندعم الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات.
    Apoyamos los esfuerzos realizados por intermedio de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones sobre sanciones. UN 110- وندعم الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات.
    Se consideró necesario un mayor apoyo político y financiero a fin de fortalecer la capacidad de la Comisión para promover una aplicación significativa de la Estrategia de Mauricio en la región. UN وقد اعتبر أن زيادة الدعم السياسي والمالي ضرورية لتعزيز قدرة اللجنة على تشجيع التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ في المنطقة.
    Por consiguiente, en los párrafos a continuación, la Comisión recomienda la aprobación de los puestos a los que se hace referencia, a fin de fortalecer la capacidad de la Oficina, con su estructura actual. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة في الفقرات أدناه، بالموافقة على الوظائف المشار إليها في ذلك التقرير لتعزيز قدرة المكتب، بهيكله الحالي.
    Por último, con respecto al cuarto pilar, mediante una serie de medidas en el ámbito de la protección de los civiles, la Unión Europea trabaja a fin de fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para responder a los efectos de un ataque terrorista de envergadura. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالدعامة الرابعة، فمن خلال سلسلة من التدابير في مجال الحماية المدنية يعمل الاتحاد الأوروبي لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للآثار المترتبة على شن هجوم إرهابي كبير.
    Se requiere un plan claro y objetivo, que se base en una estrategia integrada a fin de fortalecer la capacidad de la Asamblea para asumir sus responsabilidades y responder con eficacia a los acontecimientos internacionales, así como a las necesidades de los pueblos del mundo. UN وإنما يتعين تعزيز ذلك بوضع خطة موضوعية وواضحة تقوم على استراتيجية متكاملة لتعزيز قدرة الجمعية العامة على ممارسة سلطاتها والاستجابة بفعالية للتطورات الدولية المتلاحقة وتلبية احتياجات شعوب العالم.
    Nuestra Reunión tendrá que examinar el importante proyecto de establecer un fondo especial de reserva para la remoción de minas a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para responder a las situaciones de emergencia. UN وسيكون على اجتماعنا أن ينظر في المشروع الهام المتمثل في إنشاء صندوق احتياطي خاص ﻹزالة اﻷلغام من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Además, la FAO apoya las actividades de capacitación y la elaboración de datos sobre la composición de los alimentos a fin de fortalecer la capacidad de los países para evaluar la calidad alimentaria y los valores de nutrición de los productos alimenticios. UN وتدعم المنظمة التدريب على الإلمام ببيانات مكونات الأغذية من أجل تعزيز قدرة البلدان على تقييم جودة الغذاء والقيمة التغذوية للمنتجات الغذائية، وتعمل على تطوير هذه البيانات.
    A fin de fortalecer la capacidad de los especialistas que participan en la solución de casos de violencia en el hogar, los representantes del Ministerio de Trabajo, Protección Social y Familia asistieron a los cursos siguientes: UN ولتعزيز قدرة الاختصاصين المشاركين في تسوية حالات العنف العائلي، حضر ممثلو وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة الدورات التدريبية التالية:
    Se proponen 2 puestos adicionales en la División para el Adelanto de la Mujer a fin de fortalecer la capacidad de ejecución de las actividades previstas en los mandatos, como la preparación de publicaciones y materiales técnicos adicionales, así como otros recursos sobre las cuestiones de la violencia contra la mujer y la mujer en el desarrollo, distribuidos como sigue: UN 34 - تُقترح وظيفتان إضافيتان في شعبة النهوض بالمرأة لتعزيز القدرة على إنجاز الأنشطة المقررة، بما في ذلك إعداد منشورات ومواد تقنية إضافية وكذلك موارد أخرى في مجال العنف ضد المرأة ومجال المرأة في التنمية، وذلك على النحو التالي:
    También se reforzarán la integración y coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones de Côte d ' Ivoire. UN وسيتم أيضا تعزيز التكامل والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز قدرات المؤسسات الإيفوارية.
    Con el fin de fortalecer la capacidad de los Estados de Asia Central para combatir el terrorismo y promover la cooperación y asociación internacionales en esa esfera, el Centro comenzará a aplicar la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo en la región mediante una serie de actividades que proseguirán en 2011. UN ولتعزيز قدرات دول آسيا الوسطى على مكافحة الإرهاب وتشجيع التعاون الدولي والشراكة في هذه المنطقة، سيبدأ المركز في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في منطقة آسيا الوسطى عبر سلسلة من النشاطات التي ستستمر في عام 2011.
    Además, las dos organizaciones están trabajando juntas en el sistema de evaluación y asesoramiento sobre la alerta en casos de tormentas de arena y polvo, con el fin de fortalecer la capacidad de África y Asia para hacer frente a esas tormentas. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمتان بشراكة في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا فيما يتصل بالتعامل مع العواصف الرملية والترابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد