ويكيبيديا

    "fin de intercambiar opiniones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتبادل الآراء
        
    • لتبادل وجهات النظر
        
    • أجل تبادل الآراء
        
    • لمناقشة التجربة
        
    • لنتبادل الآراء
        
    • بهدف تبادل الآراء
        
    • أجل تبادل وجهات النظر
        
    Se invitó a todas las delegaciones interesadas a que se pusieran en contacto con la coordinadora a fin de intercambiar opiniones. UN كما ذكرت أن جميع الوفود مدعوة للاتصال بها لتبادل الآراء.
    Acogemos con agrado esta oportunidad para que las naciones del mundo puedan reunirse aquí anualmente a fin de intercambiar opiniones sobre cuestiones fundamentales para su destino común. UN وننتهز فرصة اجتماع دول العالم هنا سنويا لتبادل الآراء حول قضايا غاية في الأهمية لمصيرنا المشترك.
    El Consejo de Seguridad celebró entonces consultas del plenario a fin de intercambiar opiniones con quienes realizaron exposiciones informativas. UN وعقد مجلس الأمن على إثر ذلك مشاورات بكامل هيئته لتبادل الآراء مع مقدمي الإحاطات.
    InterAction ha recibido con frecuencia en su sede a funcionarios de las Naciones Unidas procedentes tanto de las sedes de sus organismos respectivos como de las oficinas exteriores con el fin de intercambiar opiniones sobre las respuestas más adecuadas a las situaciones de crisis a las que se estaba haciendo frente. UN وكثيرا ما يستضيف المجلس في مقره مسؤولين من الأمم المتحدة يغدون من مقار وكالاتهم ومراكزهم الخارجية على حد سواء لتبادل وجهات النظر بشأن إجراءات التصدي المناسبة للأزمات الجارية في الميدان.
    Por consiguiente, se consideró que sería útil examinar el asunto en el 11º período de sesiones de la Comisión a fin de intercambiar opiniones y experiencias y elaborar principios comunes de justicia restaurativa. UN ولهذا رئي أنه من المفيد مناقشة المسألة أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة من أجل تبادل الآراء والخبرات ووضع مبادئ مشتركة للعدالة التصالحية.
    En cuarto lugar, de acuerdo con el Plan de Acción de la Conferencia, tengo intención de iniciar conversaciones con el Presidente de la Comunidad de Democracias a fin de intercambiar opiniones sobre formas complementarias de estrechar los lazos entre ambos movimientos. UN رابعا، في متابعة خطة عمل المؤتمر، اعتزم البدء في إجراء مناقشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين وجعلهما متكاملتين.
    Los seminarios han brindado oportunidades para plantear cuestiones críticas, delicadas y a veces contenciosas al nivel internacional y para reunir a expertos indígenas y gubernamentales con el fin de intercambiar opiniones y experiencias. UN 29 - وهيأت حلقات العمل فرصا لإثارة قضايا هامة وحساسة ومثيرة للجدل أحيانا، على المستوى الدولي، كما جمعت بين الخبراء من السكان الأصليين والخبراء الحكوميين لتبادل الآراء والتجارب.
    Estamos dispuestos a participar activamente en la reunión oficiosa del Consejo que allí se propone con el fin de intercambiar opiniones sobre este tema y de sentar las bases de las labores futuras en ese ámbito. UN ونحن مستعدون للمشاركة النشطة في اجتماع المجلس غير الرسمي والمقترح في تلك الوثائق لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع ووضع أساس للعمل المستقبلي في ذلك المجال.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer también ha organizado reuniones con otras comisiones orgánicas a fin de intercambiar opiniones sobre cuestiones clave y promover la incorporación plena de las perspectivas de género en su labor. UN ونظمت لجنة وضع المرأة أيضا اجتماعات مع لجان فنية أخرى لتبادل الآراء بشأن مسائل رئيسية ولتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عملها.
    Es encomiable que también este año se haya puesto en práctica la iniciativa presentada el año pasado por Viet Nam para convocar una sesión oficiosa con los Estados Miembros a fin de intercambiar opiniones sobre el informe. UN ومن الجدير بالإشادة أن المبادرة التي اتخذتها فييت نام في العام الماضي بالدعوة إلى عقد اجتماع غير رسمي مع الدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن التقرير نفذت أيضا هذه السنة.
    En cuanto al proceso preparatorio, estimamos que la idea de celebrar una reunión con la mayoría de los Miembros en general a fin de intercambiar opiniones acerca del informe con suficiente antelación a su aprobación oficial es útil y encomiable, tal como quedó demostrado en el pasado. UN بالنسبة إلى عملية الإعداد، نعتقد أن فكرة الاجتماع مع عموم الأعضاء لتبادل الآراء حول التقرير في وقت يسبق بكثير اعتماده رسميا فكرة حميدة ومفيدة مثلما حدث في الماضي.
    El 13 de febrero de 2000, se celebró una reunión de Ministros de Comercio de los países menos adelantados con el fin de intercambiar opiniones sobre cuestiones relativas a los países menos adelantados en relación con el proceso preparatorio de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre Países Menos Adelantados. UN وفي 13 شباط/فبراير 2000، عُقد اجتماع لوزراء تجارة أقل البدان نموا لتبادل الآراء حول القضايا ذات الصلة بأقل البلدان نموا وحول العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Al igual que en las sesiones de la Comisión, las organizaciones de grupos principales tendrán la oportunidad de organizar diversas actividades y sesiones de información oficiosas paralelas con el fin de intercambiar opiniones con los gobiernos. UN 7 - وكما في اجتماعات اللجنة، ستتاح لمنظمات الفئات الرئيسية الفرصة كي تنظم مختلف الأحداث الجانبية غير الرسمية والإحاطات لتبادل الآراء مع الحكومات.
    Al respecto, celebro la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Mongolia en la que manifestó su intención de iniciar conversaciones con el Presidente de la Conferencia de la Comunidad de Democracias a fin de intercambiar opiniones sobre los medios para acercar los dos movimientos de manera complementaria. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالبيان الذي أدلى به وزير خارجية منغوليا والذي أعرب فيه عن عزمه على بدء المناقشات مع رئاسة مؤتمر مجتمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن سبل التقريب بين الحركتين على نحو أوثق وبطريقة متكاملة.
    El Grupo de Trabajo hará los arreglos apropiados con la Secretaría para celebrar, cuando sea posible, una reunión con los Representantes Especiales del Secretario General en países africanos a fin de intercambiar opiniones sobre medios para mejorar la prevención y la solución de conflictos en África. UN وسيعد الفريق العامل الترتيبات المناسبة مع الأمانة العامة لكي يعقد اجتماعا عند الإمكان مع الممثلين الخاصين للأمين العام في البلدان الأفريقية لتبادل الآراء معهم بشأن طرق ووسائل تحسين منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    El 21 de marzo y el 14 de mayo, el Centro actuó como anfitrión de dos reuniones de donantes sobre la recuperación de activos a fin de intercambiar opiniones sobre las actividades actuales y futuras de éstos. UN وفي 21 آذار/مارس و14 أيار/مايو استضاف المركز للمانحين بشأن استرداد الموجودات لتبادل الآراء حول أنشطة المانحين الجارية والقادمة.
    La Asamblea General celebró más consultas oficiosas plenarias del 22 al 24 de febrero de 2005 con el fin de intercambiar opiniones sobre ambos informes. UN وأجرت الجمعية العامة مشاورات غير رسمية أخرى بكامل هيئتها من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2005 لتبادل وجهات النظر بشأن التقريرين، وفي سياق تلك المشاورات، تكلم 81 ممثلاً.
    El Comité encargó a la Mesa del Comité que se comunicara con el Departamento de Asuntos de Desarme a fin de intercambiar opiniones sobre la revitalización y racionalización de las actividades del Comité, en particular la frecuencia y el lugar de celebración de sus reuniones. UN 57 - وكلفت اللجنة مكتب اللجنة بمهمة الاتصال بإدارة شؤون نزع السلاح لتبادل وجهات النظر بشأن إنعاش وترشيد أنشطة اللجنة، ولا سيما تحديد مواعيد الاجتماعات وأماكن عقدها.
    Los miembros del Consejo tienen la intención de invitar, individualmente y cuando proceda, a los presidentes de las configuraciones de la Comisión encargadas de los países a participar en las sesiones oficiales del Consejo en las que se examine la situación del país del que se ocupan a fin de intercambiar opiniones en un diálogo oficioso. UN ويعتزم أعضاء المجلس توجيه الدعوة، حسب الاقتضاء، إلى رؤساء التشكيلات المحددة ببلدان في لجنة بناء السلام للمشاركة في الاجتماعات الرسمية لمجلس الأمن التي يجري فيها النظر في الحالة المتعلقة بالبلد المعني، أو على أساس كل حالة على حدة، من أجل تبادل الآراء في حوار غير رسمي.
    Más recientemente, se han venido celebrando periódicamente reuniones plenarias de alto nivel del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas, a fin de intercambiar opiniones sobre la experiencia en materia de mejoras en la gestión y formular las recomendaciones pertinentes al Comité Administrativo de Coordinación. UN وفي الفترة اﻷخيرة، عقدت أيضا دوريا اجتماعات رفيعة المستوى للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بكامل عضويتها لمناقشة التجربة المتصلة باﻹصلاحات اﻹدارية ولصياغة توصيات بهذا الشأن لتقديمها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Nosotros, los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, nos dimos cita en el día de hoy en Almaty a fin de intercambiar opiniones sobre la situación imperante en los planos regional y mundial y estudiar posibles medios de promover la cooperación, la paz y la seguridad en Asia. UN نحن، وزراء خارجية الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، قد اجتمعنا اليوم في ألماتي لنتبادل الآراء بشأن الحالة الراهنة على الصعيدين الإقليمي والعالمي ونستقصي إمكانيات زيادة التعاون وتوطيد السلام والأمن في آسيا.
    Por otro lado, pudo programarse una reunión conjunta con los miembros del Comité contra la Tortura a comienzos del actual período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional a fin de intercambiar opiniones sobre esta cuestión. UN من جهة أخرى، أُتيحَ عقد اجتماع مشترك مع أعضاء لجنة مناهضة التعذيب في مستهل الدورة الحالية للجنة القانون الدولي بهدف تبادل الآراء بهذا الشأن.
    9. Los representantes del Secretario General celebrarán consultas periódicas con los del Presidente de Haití, a fin de intercambiar opiniones sobre el progreso alcanzado en la aplicación del Acuerdo. UN ٩ - وسيجري ممثلو اﻷمين العام مشاورات منتظمة مع ممثلي رئيس جمهورية هايتي من أجل تبادل وجهات النظر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد