ويكيبيديا

    "fin de investigar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتحقيق في
        
    • أجل التحقيق في
        
    • للتحري
        
    • إجراء البحوث ذات
        
    • بهدف التحقيق في
        
    • بغية التحري عن
        
    Tres Estados han establecido dependencias contra la delincuencia transnacional a fin de investigar el terrorismo y otros delitos. UN وأنشأت ثلاث دول وحدات معنية بالجريمة عبر الوطنية للتحقيق في جرائم الإرهاب وغيرها من الجرائم.
    Lo mismo rige en algunos casos para las comisiones especiales creadas con el fin de investigar casos concretos de presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وينطبق هذا أيضاً، في بعض الحالات، على اللجان الخاصة التي تشكل للتحقيق في حالات معينة من ادعاءات انتهاك حقوق الانسان.
    Lo mismo rige en algunos casos para las comisiones especiales creadas con el fin de investigar casos concretos de presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وينطبق هذا أيضاً، في بعض الحالات، على اللجان الخاصة التي تشكل للتحقيق في حالات معينة من ادعاءات انتهاك حقوق الانسان.
    En 2004 y 2005, la Oficina movilizó rápidamente personal y recursos para el Sudán y Nepal con el fin de investigar presuntas violaciones de los derechos humanos y vigilar la situación actual en materia de derechos humanos. UN وفي عامي 2004 و2005، قامت المفوضية بتعبئة الموظفين والموارد على نحو سريع فيما يتعلق بالسودان ونيبال، من أجل التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان ورصد الحالة المستمرة لحقوق الإنسان على حد سواء.
    Estados que han adoptado medidas concretas con el fin de investigar e incorporar procedimientos para distinguir entre grupos de sustancias con propiedades químicas muy similares, por región, 20002002 y 20022004 UN الحكومات التي اتخذت تدابير محددة للتحري وإدخال اجراءات للتمييز بين مجموعات المواد ذات التركيبات الكيميائية المتشابهة جدا، حسب المنطقة، 2000-2002 و 2002-2004
    La Ley también permite a las autoridades obtener autorización para entrar en el hogar a fin de investigar alegaciones de abuso. UN كما يسمح التشريع للسلطات بأن تستحصل على تفويض رسمي بالدخول إلى المنزل للتحقيق في إدعاءات إساءة المعاملة.
    III. Iniciará los procedimientos administrativos debidos a fin de investigar la realización de posibles actividades que estén prohibidas en relación con los productos delicados; UN ثالثا، بدء الإجراءات الإدارية الضرورية للتحقيق في الأنشطة المحظورة المحتملة فيما يتعلق بالسلع الحساسة.
    La delegación del Pakistán apoya la propuesta de que se faculte al Consejo para enviar misiones de determinación de los hechos a fin de investigar tales situaciones. UN فوفده يؤيد اقتراح أن يمكن المجلس من إرسال بعثات لتقصي الحقائق للتحقيق في تلك الحالات.
    Se estableció el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones de la OSSI a fin de investigar irregularidades en todas las cuestiones relativas a las adquisiciones de la Organización. UN وقد تم إنشاء فرقة عمل تابعة للمكتب للتحقيق في المخالفات المرتكبة في جميع المسائل المتعلقة بالمشتريات على نطاق المنظمة.
    La Cámara puede nombrar un Comité selectos de sus miembros con el fin de investigar cualquier asunto. UN ويجوز للمجلس تعيين لجنة مختارة من أعضاء المجلس للتحقيق في أي موضوع.
    Además, el Parlamento tenía encomendado el mandato de alertar para que se estableciese un comité con el fin de investigar asuntos relacionados con las violaciones de los derechos humanos. UN ويتولى البرلمان أيضاً مهمة إطلاق التحذيرات وطلب إنشاء لجنة للتحقيق في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Celebro las medidas adoptadas inmediatamente por el Gobierno, en coordinación con el Gobierno de Liberia, con el fin de investigar este ataque criminal. UN وأرحب بالتدابير الفورية التي اتخذتها الحكومة، بالتنسيق مع حكومة ليبريا، للتحقيق في هذا الهجوم.
    Este funcionario, entre otras cosas, trabajará con el personal militar de la UNOMIL, el ECOMOG, el Gobierno Nacional de Transición de Liberia y grupos comunitarios locales a fin de investigar esos informes. UN ويقوم هذا المسؤول بمهام منها العمل مع ضباط البعثة، وفريق المراقبين العسكريين، والحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، وفئات المجتمع المحلي، للتحقيق في هذه التقارير.
    iii) Asegurando la protección total de las poblaciones de las zonas de combate y el envío de una comisión internacional independiente bajo la égida de Naciones Unidas, a fin de investigar las acusaciones de matanzas en estas zonas; UN ' ٣ ' كفالة الحماية الكاملة للسكان في مناطق الصراع، وإيفاد بعثة دولية مستقلة تحت سلطة اﻷمم المتحدة للتحقيق في التقارير المتعلقة بالمذابح في هذه المناطق؛
    En consecuencia, la Relatora Especial procurará llevar a cabo misiones sobre el terreno en las cinco regiones geopolíticas a fin de investigar las alegaciones y completar la información necesaria para desempeñar su mandato. UN لذلك ستسعى الى القيام ببعثات ميدانية الى المناطق الجيوسياسية الخمس للتحقيق في الادعاءات وتكملة المعلومات اللازمة ﻷداء ولايتها.
    La Armada de la República de Corea procedió a remolcar el submarino a una base naval sudcoreana a fin de investigar las circunstancias en torno a su descubrimiento en aguas territoriales de la República de Corea. UN وعندها شرعت بحرية جمهورية كوريا في جر الغواصة إلى قاعدة بحرية تابعة لكوريا الجنوبية للتحقيق في الظروف المحيطة باكتشافها في المياه الإقليمية لجمهورية كوريا.
    En vista de lo que antecede, el Gobierno de Liberia exhorta a las Naciones Unidas a que envíen a Liberia una misión de determinación de los hechos a fin de investigar los ataques de que está siendo objeto Liberia desde el territorio de Guinea. UN وفي ضوء ما تقدم، تدعو حكومة ليبريا الأمم المتحدة إلى إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى ليبريا للتحقيق في الهجمات المستمرة من غينيا ضد ليبريا.
    La UNTAET creó la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de investigar y enjuiciar a los autores de los delitos graves cometidos entre el 1° de enero y el 25 de octubre de 1999. UN 9 - أنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة للتحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وملاحقة مرتكبيها.
    En 2005 se había establecido en Marruecos la Institución de la Unidad y la Reconciliación con el fin de investigar graves violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN وفي عام 2005، أنشأ المغرب هيئة الإنصاف والمصالحة من أجل التحقيق في الانتهاكات الجسيمة الماضية لحقوق الإنسان.
    230. El Grupo de Supervisión ha intentado en repetidas ocasiones establecer una relación de trabajo con los encargados de la dirección y la seguridad del puerto de Mogadishu a fin de investigar más a fondo la información relativa a la llegada al puerto de dos presuntos envíos de armas. UN 230 - بذل الفريق محاولات مستمرة لإقامة علاقة عمل مع الإدارة والأمن في ميناء مقديشو للتحري بقدر أكبر عن المعلومات المتعلقة بشحنتي أسلحة يُدعى وصولهما إلى الميناء.
    38. El Comité recomienda enfáticamente que la RAE cree una dependencia interdepartamental o una comisión independiente para combatir la pobreza, con el fin de investigar la pobreza, formular estrategias de lucha contra la pobreza y supervisar todas las políticas para determinar su influencia en la pobreza. UN 38- وتوصي اللجنة منطقة هونغ كونغ توصية قوية على أن تُنشئ إما وحدة مشتركة بين الإدارات لمكافحة الفقر أو لجنة مستقلة لمكافحة الفقر، تتولى إجراء البحوث ذات الصلة ووضع استراتيجيات لمكافحة الفقر ورصد جميع السياسات لتحديد ما لها من أثر في الفقر.
    Por ejemplo, un Estado puede utilizar información proporcionada por un tercero, que puede haber sido obtenida mediante tortura, para arrestar y detener a una persona con el fin de investigar sus supuestas actividades sospechosas. UN فعلى سبيل المثال، قد تعتمد دولة ما على معلومات مقدمة من طرف ثالث، ربما تم الحصول عليها عن طريق التعذيب، للقبض على شخص واحتجازه بهدف التحقيق في أنشطته المريبة المزعومة.
    i) Por " entrega vigilada " se entenderá la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas salgan del territorio de uno o más Estados, lo atraviesen o entren en él, con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de investigar delitos e identificar a las personas involucradas en la comisión de éstos; UN (ط) يقصد بتعبير " التسليم المراقب " الأسلوب الذي يسمح لشحنات غير مشروعة أو مشبوهة بالخروج من اقليم دولة أو أكثر أو المرور عبره أو دخوله، بمعرفة سلطاته المختصة وتحت مراقبتها، بغية التحري عن جرم ما وكشف هوية الأشخاص الضالعين في ارتكابه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد