ويكيبيديا

    "fin de la ocupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنهاء الاحتلال
        
    • وإنهاء الاحتلال
        
    • حد للاحتلال
        
    • بإنهاء الاحتلال
        
    • نهاية الاحتلال
        
    • إنهاء احتلال
        
    • نهاية للاحتلال
        
    • انتهاء الاحتلال
        
    • انتهاء احتﻻل
        
    Naturalmente, se descartó la posibilidad de retrasar el fin de la ocupación. UN وبطبيعة الحال، لم يكن إرجاء إنهاء الاحتلال من البدائل المقبولة.
    Asimismo expresó su aspiración a que se realizaran progresos generales en el frente líbano-israelí que condujeran al fin de la ocupación del sur del Líbano por parte de Israel. UN كما يعبر عن تطلعه إلى تحقيق تقدم شامل على المسار اللبناني اﻹسرائيلي يؤدي إلى إنهاء الاحتلال اﻹسرايلي للجنوب اللبناني.
    La solución reside en el fin de la ocupación, el respeto del derecho internacional y el logro de una solución pacífica del conflicto. UN ويبقى الحل كامنا في إنهاء الاحتلال واحترام القانون الدولي وتحقيق حل سلمي للصراع.
    Los palestinos y la República Árabe Siria libran unidos una lucha por la independencia, la libertad y el fin de la ocupación extranjera. UN وأضاف أن الفلسطينيين والجمهورية العربية السورية يخوضان كفاحاً مشتركاً من أجل الاستقلال والحرية وإنهاء الاحتلال الأجنبي.
    Consideramos que esta incapacidad se puede achacar a aquellos Estados Miembros, incluidos los que están hoy aquí presentes, que sí apoyan el fin de la ocupación. UN ونحن نرى أن هذا الفشل هو فشل لتلك الدول الأعضاء، بما فيها تلك الدول الممثلة هنا اليوم التي تدعم وضع حد للاحتلال.
    Pero sólo con el fin de la ocupación y el fin de la opresión los niños palestinos e israelíes podrán vivir en paz y con seguridad. UN غير أنه لن يمكن للأطفال الفلسطينيين والإسرائيليين أن يعيشوا في سلام وأمن إلا بإنهاء الاحتلال وإنهاء الاضطهاد.
    Sólo el fin de la ocupación y de la colonización y la creación de un Estado palestino que tenga su capital en Jerusalén oriental permitirán garantizar a los palestinos esos derechos a los que no dejan de aspirar desde hace tantos años. UN وما من شيء يكفل للفلسطينيين الحقوق التي يطمحون إليها منذ سنوات طويلة سوى نهاية الاحتلال والاستعمار وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشرقية.
    Éste es un importante paso hacia el fin de la ocupación israelí. UN وتلك خطوة هامة نحو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    La solución al conflicto árabe-israelí sigue dependiendo del fin de la ocupación de todos los territorios árabes. UN وما زال حل الصراع العربي الإسرائيلي يتوقف على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكل الأراضي العربية المحتلة.
    La única forma de mejorar la situación y garantizar el desarrollo en los territorios ocupados es el fin de la ocupación israelí. UN والطريق الوحيد لتحسين الحالة وضمان التنمية في الأراضي المحتلة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    Está previsto que el jefe del equipo negociador palestino se reúna con funcionarios de los Estados Unidos y posiblemente también con sus homólogos israelíes el 15 de julio en Washington D.C. Se espera que esa reunión propicie una gestión por parte de los Estados Unidos de América a fin de eliminar algunos de los obstáculos para el fin de la ocupación. UN ومن المأمول فيه أن يؤدى الاجتماع إلى قيام الولايات المتحدة الأمريكية بجهد لإزالة بعض العقبات التي تعترض إنهاء الاحتلال.
    Destacando que es imperioso lograr sin dilación el fin de la ocupación israelí que se inició en 1967, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى التوصل، دون تأخير، إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967،
    Sin embargo, en ningún caso esto debería constituir un sucedáneo del fin de la ocupación israelí. UN إلا أن هذا لا ينبغي أن يكون، بأي حال من الأحوال، بديلاً عن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    El Comité redoblará sus esfuerzos para que la comunidad internacional dirija su atención a la difícil situación por la que atraviesa actualmente el pueblo palestino y hará todo lo que esté a su alcance para asegurar el fin de la ocupación. UN وقال إن اللجنة سوف تضاعف جهودها لاسترعاء نظر المجتمع الدولي إلى المحنة الحالية للشعب الفلسطيني وسوف تبذل أقصى ما في وسعها لكفالة إنهاء الاحتلال.
    El Relator Especial está convencido de que la ocupación militar del territorio palestino por parte de Israel es una de las principales causas del terrorismo y que el fin de la ocupación puede conseguirse por medios políticos. UN وما زال المقرر الخاص على يقين من أن الاحتلال العسكري الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية هو أحد الأسباب الرئيسية للإرهاب وبأن إنهاء الاحتلال أمر قابل للتحقيق سياسياً.
    También hizo hincapié en que la retirada de Israel de la Franja de Gaza debía ser completa y total y debía realizarse de conformidad con la hoja de ruta, como un paso hacia el fin de la ocupación israelí que había comenzado en 1967. UN وأكّدت أيضا وجوب أن يكون الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة تاما وكاملا، وأن يُنفّذ بأسلوب يتفق مع خريطة الطريق، بوصف ذلك خطوة نحو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    Creemos que el fin de la ocupación israelí y la creación de un Estado palestino con Al-Quds Al-Sharif como capital y el retorno de todos los refugiados palestinos a sus países de origen es la única solución posible a esta prolongada crisis. UN إننا نعتقد أن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطين، تكون عاصمتها القدس الشريف، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم تمثل الحل الوحيد لهذه الأزمة الدائمة.
    :: A ese respecto acogieron asimismo con beneplácito la aprobación por unanimidad de la resolución 1546 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el fin de la ocupación del Iraq, la asunción de la soberanía por los iraquíes y el proceso de transición; UN ورحبوا من جديد في هذا الصدد باعتماد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإجماع للقرار 1546 بشأن إنهاء الاحتلال في العراق، وتسلم السيادة من قبل العراقيين، وعمليتهم الانتقالية؛
    El hecho de que la Asamblea haya aprobado este proyecto de resolución significa mucho para nuestro pueblo y para todos los que luchan por la liberación y por el fin de la ocupación extranjera. UN إن اعتماد هذا القرار من قبل الجمعية العامة يعني الكثير بالنسبة لشعبنا ولكافة المناضلين من أجل التحرر وإنهاء الاحتلال الأجنبي.
    Debe darse cuenta de que el fin de la ocupación propiciaría un futuro económico y social seguro para los pueblos de toda la región, incluido el israelí. UN فلا بد لها أن تدرك أن وضع حد للاحتلال سيوفر مستقبلا اقتصاديا واجتماعية مضمونا بالنسبة لشعوب المنطقة بأسرها، بما في ذلك الشعب الإسرائيلي.
    La Asamblea debe exigir firmemente el fin de la ocupación y la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como su capital. UN إن على هذه الجمعية الموقرة المطالبة وبقوة، بإنهاء الاحتلال وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس.
    Tras el fin de la ocupación, la Fuerza Multinacional y el Gobierno Provisional del Iraq colaboran diariamente de múltiples maneras para poner en práctica esa asociación en materia de seguridad. UN ومع نهاية الاحتلال تعمل القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية المؤقتة معا في كل يوم وبطرق متعددة لإقامة شراكة أمنية.
    La única solución para salir de la crisis económica y social actual es el fin de la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio. UN والحل الوحيد للخروج من الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة يتمثل في إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والجولان السوري.
    Seguimos consternados ante el indecible sufrimiento que causa el conflicto y pedimos el fin de la ocupación israelí, que se encuentra en el núcleo de esta tragedia humana. UN وما زلنا نشعر بالانزعاج إزاء المعاناة التي لا حد لها التي أسفر عنها الصراع وما زلنا نطالب بوضع نهاية للاحتلال الإسرائيلي، الذي يكمن في جوهر هذه المأساة الإنسانيـــة.
    Los acontecimientos en el Afganistán luego del fin de la ocupación extranjera han sido, obviamente, un motivo de profunda decepción para nosotros. UN واﻷحداث التي تجري في أفغانستان بعد انتهاء الاحتلال اﻷجنبي تعتبر بطبيعة الحال مصدر خيبة أمل شديدة لنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد