ويكيبيديا

    "fin de lograr el objetivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بغية تحقيق الهدف
        
    • لتحقيق هدف
        
    • أجل تحقيق هدف
        
    • ولتحقيق هدف
        
    • ولتحقيق الهدف
        
    • سبيل تحقيق الهدف
        
    • الجهود الرامية إلى تحقيق هدفي
        
    • بغية تحقيق هدف
        
    • بما يحقق هدف
        
    • ولبلوغ الهدف
        
    • في عملها من أجل وضع رؤية
        
    8.6 A fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países Menos Adelantados centrará su estrategia en los siguientes aspectos: UN 8-6 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بأقل البلدان نموا على ما يلي:
    8.7 A fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países en Desarrollo sin Litoral centrará su estrategia en lo siguiente: UN 8-7 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بالبلدان النامية غير الساحلية على ما يلي:
    Aquellos necesitan una estrategia bien concebida, políticas eficaces y nueva tecnología para la producción agrícola, a fin de lograr el objetivo de la seguridad alimentaria. UN وهي بحاجة إلى استراتيجية محكمة، وسياسات فعّالة وتكنولوجيا جديدة للإنتاج الزراعي لتحقيق هدف الأمن الغذائي.
    Es indispensable continuar las negociaciones en forma sostenida, en el plano bilateral y en el multilateral, a fin de lograr el objetivo de un desarme genuino y completo y de eliminar completamente los masivos arsenales nucleares existentes. UN وإن السعي المستدام للتفاوض، سواء على مستوي ثنائي أو متعدد اﻷطراف، لا غنى عنه لتحقيق هدف نزع السلاح الحقيقي الكامل، وكذلك القضاء الكامل على المخزونات الكبيرة من الترسانات النووية القائمة.
    A fin de lograr el objetivo de una remoción de minas rápida y efectiva, consideramos que los siguientes elementos son imperativos. UN ومن أجل تحقيق هدف إزالة اﻷلغام بصورة سريعة وفعالة، نرى أن العناصر التالية ضرورية.
    A fin de lograr el objetivo de la Cumbre en las naciones en desarrollo del mundo, nuestra labor estará centrada en las poblaciones más pobres, con arreglo a la definición mencionada. UN ولتحقيق هدف مؤتمر القمة في الدول النامية في العالم، ينصب اهتمامنا على الوصول إلى أفقر السكان حسب التعريف الوارد أعلاه.
    A fin de lograr el objetivo definitivo, es esencial que tanto los israelíes como los palestinos actúen, más que nunca antes, con la máxima moderación y procuren fomentar la confianza mutua. UN ولتحقيق الهدف النهائي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يتحلى الإسرائيليون والفلسطينيون بأقصى درجات ضبط النفس في تصرفاتهم، وأن يحاولوا البناء على الثقة المتبادلة.
    Tenemos aún un largo camino que recorrer y debemos seguir trabajando arduamente con el fin de lograr el objetivo último de la eliminación total de las armas nucleares. UN فلا يزال أمامنــا طريق طويل نقطعه، ويجب أن نواصل العمل بمشقة في سبيل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    8.6 A fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países Menos Adelantados centrará su estrategia en los siguientes aspectos: UN 8-6 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بأقل البلدان نموا على ما يلي:
    8.7 A fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países en Desarrollo sin Litoral centrará su estrategia en lo siguiente: UN 8-7 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بالبلدان النامية غير الساحلية على ما يلي:
    Estrategia 8.6 A fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países Menos Adelantados centrará su estrategia en los siguientes aspectos: UN 8-6 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بأقل البلدان نموا على ما يلي:
    8.7 A fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países en Desarrollo sin Litoral centrará su estrategia en lo siguiente: UN 8-7 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بالبلدان النامية غير الساحلية على ما يلي:
    Mi delegación considera que deberíamos demostrar mayor compromiso y voluntad política a fin de lograr el objetivo de la eliminación de las armas nucleares en un período de tiempo razonable. UN ويشعر وفد بلادي بأنه ينبغي لنا أن نعطي التزاما وأن نتحلى بإرادة سياسية أكبر لتحقيق هدف القضاء على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني معقول.
    Nos esforzaremos por aplicar el Programa de manera efectiva a fin de lograr el objetivo de reducir al menos en un 50% los índices de morbilidad y mortalidad a causa de la malaria en un período de cinco años. UN وسوف نسعى إلى التنفيذ الفعلي للبرنامج، لتحقيق هدف تخفيض معدل الإصابة بالملاريا والموت بسببها بنسبة 50 في المائة على الأقل، خلال خمس سنوات.
    También nos ofrece una oportunidad de reflexionar sobre la falta de progreso en la esfera del desarme nuclear y de trabajar en la elaboración de recomendaciones a fin de lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. UN كما أن ذلك سيتيح لنا الفرصة للتفكير في سبب عدم إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي، وللعمل من أجل تقديم توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه.
    Inspirada en esta convicción, Tailandia se ha comprometido, y sigue comprometida, a adoptar y utilizar todos los medios posibles, a todos los niveles, a fin de lograr el objetivo de erradicar el terrorismo. UN وبسبب هذه القناعة، التزمت تايلند وستظل ملتزمة باعتماد واستعمال كل وسيلة ممكنة على جميع المستويات لتحقيق هدف القضاء على الإرهاب.
    Hago un llamamiento para que se realicen progresos rápidos y concretos a fin de lograr el objetivo de 50.000 millones de dólares al año para 2010. UN وإنني أدعو إلى إحراز تقدم سريع ملموس من أجل تحقيق هدف الخمسين بليون دولار سنويا بحلول عام 2010.
    Todas las partes tienen obligaciones que deben cumplir a fin de lograr el objetivo de contar con dos Estados democráticos -- Israel y Palestina -- que vivan uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. UN وتقع على جميع الأطراف التزامات لا بد لها وأن تفي بها من أجل تحقيق هدف إقامة دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    En nuestra opinión, la Comisión puede hacer recomendaciones concretas, si existe voluntad política, a fin de lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos. UN وفي رأينا أن الهيئة تستطيع أن تضع توصيات ملموسة، إذا ما توفرت الإرادة السياسية، من أجل تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه.
    A fin de lograr el objetivo de reducir a la mitad la pobreza para el año 2015, la comunidad internacional debe tomar medidas valientes y decididas para cancelar la deuda de los países más pobres, aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y relajar las normas de la Organización Mundial del Comercio para los países en desarrollo a fin de crear en esos países un entorno favorable para el desarrollo social. UN ولتحقيق هدف تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥، يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات جسورة وقوية ﻹلغاء ديون أفقر البلدان، وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتخفيف قبضة قواعد منظمة التجارة العالمية لصالح البلدان النامية بغية تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية في تلك البلدان.
    A fin de lograr el objetivo de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que viven con menos de 1 dólar al día son necesarias políticas que aborden directamente los problemas socioeconómicos que causan la pobreza o la perpetúen. UN ولتحقيق الهدف المتمثل في تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015، من الضروري اعتماد سياسات تعالج بشكل مباشر القضايا الاقتصادية والاجتماعية التي تسبب الفقر أو تديمه.
    e) Una evaluación del efecto agregado total de las medidas adoptadas por las Partes para luchar contra el cambio climático a fin de lograr el objetivo último de la Convención y hacer realidad la visión común. UN (ﻫ) تقييم الأثر الإجمالي لمجموع الخطوات التي تتخذها الأطراف لمكافحة تغيّر المناخ في سبيل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والرؤية المشتركة.
    h) Habida cuenta de lo que precede y con el fin de lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares, el Movimiento de los Países No Alineados formula las siguientes recomendaciones: UN وبالنظر إلى ما تقدم وفي إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، فإن حركة عدم الانحياز تتقدم بالتوصيات التالية:
    Por lo tanto, debemos resaltar una vez más la importancia de aumentar el número de Estados Partes tanto en la Convención como en el Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI, con el fin de lograr el objetivo de una participación universal. UN لذلك، لابد أن نشدد مرة أخرى على أهمية زيادة عدد الدول الأطراف في كل من الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    Al aprobar estas recomendaciones, la Comisión, teniendo en cuenta diferentes enfoques, reconoce la importancia de que prosigan los esfuerzos en los foros pertinentes para lograr el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, a fin de lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN إن الهيئة في اعتمادها هذه التوصيات، إذ تأخذ في اعتبارها النهج المتباينة، تدرك أهمية مواصلة الجهود المبذولة في المحافل المعنية من أجل التوصل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية، بما يحقق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    A fin de lograr el objetivo último de eliminar completamente los misiles operacionales prohibidos del Iraq, el próximo paso importante consistirá en dar cuenta de las ojivas de misiles prohibidas. UN ولبلوغ الهدف النهائي المتمثل في التخلص التام من جميع ما لدى العراق من مستلزمات القذائف العاملة المحظورة فإن الخطوة الهامة المقبلة هي تقديم بيانات عن الرؤوس الحربية للقذائف المحظورة.
    Sustitúyase por el siguiente: " El subprograma apoyará las medidas de los Estados miembros a fin de lograr el objetivo de un sistema internacional integrado y eficiente de transporte intermodal y logística que apoye el desarrollo de las zonas costeras, las zonas del interior y los países sin litoral mediante, entre otras cosas, el acceso y la conectividad físicos y electrónicos mediante el desarrollo económico y social inclusivo y sostenible. " UN يستعاض عن الفقرة بما يلي: " وسيدعم البرنامج الفرعي الدول الأعضاء في اللجنة في عملها من أجل وضع رؤية قوامها نظام دولي كفؤ ومتكامل للنقل المتعدد الوسائط والخدمات اللوجستية يدعم تنمية المناطق الساحلية والمناطق الداخلية والبلدان غير الساحلية، من خلال أمور في جملتها إتاحة إمكانيات الاطلاع الفعلي على النظام وإمكانية الاتصال به، عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمستدامة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد