ويكيبيديا

    "fin de mantener la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للحفاظ على
        
    • أجل الحفاظ على
        
    • للمحافظة على
        
    • حفاظا على
        
    • حفاظاً على
        
    • وللحفاظ على
        
    • أجل المحافظة على
        
    • وللمحافظة على
        
    • أريد الحفاظ على
        
    • بهدف دعم القدرة
        
    • يتسنى تعهد
        
    • سبيل الحفاظ على
        
    • بغية إبقاء
        
    • بهدف المحافظة على
        
    La mayor parte de nuestro texto se ha tomado con gran cuidado del texto de trabajo, a fin de mantener la continuidad lógica de las negociaciones. UN وقد اقتُبس الجزء اﻷكبر من نصنا من النص المتداول بعناية كبيرة، للحفاظ على الاستمرارية المنطقية للمفاوضات.
    Será necesario un esfuerzo continuo a fin de mantener la eficacia, ya que una infraestructura de conocimientos es difícil de crear pero fácil de destruir; UN ولا بد من بذل جهود متواصلة للحفاظ على الفعالية، حيث أن هيكل المعرفة صعب البناء ولكنه سريع التصدع؛
    Se respondió que, según la opinión general, el texto debería dar el mayor margen posible, a fin de mantener la flexibilidad. UN وردّا على ذلك، رأى كثيرون أن الصيغة ينبغي أن تُترك رحبة بقدر المستطاع من أجل الحفاظ على المرونة.
    Esperamos que se apruebe nuevamente por consenso este proyecto de resolución a fin de mantener la importante visión que entraña. UN ونأمل أن يُعتمد مشروع القرار مرة أخرى بتوافق الآراء هذا العام للمحافظة على الرؤية المهمة التي يجسدها.
    Finalmente, Sr. Presidente, reiteramos nuestro llamamiento a ese respetado Consejo para que asuma la función que le impone su mandato, a fin de mantener la paz y la seguridad en esta zona, en la que siempre habitó su población en paz y estabilidad. UN وأخيرا، سيدي الرئيس، نكرر النداء لمجلسكم الموقر للاضطلاع بدوره المنوط به حفاظا على اﻷمن والسلم في هذه المنطقة التي عاش أهلها في سلام واستقرار.
    Los Estados Miembros deben demostrar la voluntad política de asegurar la aplicación eficaz de las resoluciones de la Asamblea General a fin de mantener la autoridad de la Asamblea. UN وعلى الدول الأعضاء أن تظهر الإرادة السياسية بغية ضمان التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية حفاظاً على سلطتها.
    A fin de mantener la situación financiera del Gobierno, en presupuestos sucesivos se habían incrementado diversos impuestos y derechos para financiar la prestación de servicios públicos. UN وللحفاظ على الوضع المالي للحكومة، زيدت قيمة ضرائب ورسوم مختلفة مفروضة على خدمات الحكومة.
    Esa situación perjudicaría a la capacidad de la mujer para adquirir alimentos a precios asequibles a fin de mantener la seguridad alimentaria de la familia. UN وسوف تترتب على هذه الحالة آثار بالنسبة لدور المرأة في شراء الغذاء بأسعار معقولة للحفاظ على اﻷمن الغذائي لﻷسرة.
    El presupuesto del Ministerio de Salud se ha ido incrementando con regularidad con el fin de mantener la inversión en atención sanitaria. UN وقد زيدت ميزانية وزارة الصحة بانتظام للحفاظ على مستوى الاستثمار في الرعاية الصحية.
    En ese contexto, los Estados poseedores de armas químicas deben adoptar medidas encaminadas a la eliminación de dichas armas a fin de mantener la credibilidad de la Convención. UN وفي هذا السياق، يجب على الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تعمل على التخلص منها للحفاظ على مصداقية الاتفاقية.
    Era importante mantener un equilibrio entre la rapidez de contratación y la selección de candidatos altamente calificados a fin de mantener la diversidad y de acortar el tiempo de contratación. UN ومن المهم، على حد قولهم، الحفاظ على التوازن بين السرعة في التوظيف واختيار المرشحين المؤهلين تأهيلا عالياً، للحفاظ على التنوع ومزيد من اختصار الوقت اللازم للتوظيف.
    Varios oradores subrayaron la conveniencia de definir con más precisión las actividades programáticas del PNUD a fin de mantener la eficiencia y la eficacia. UN وأكد متكلمون عدة على ضرورة زيادة التركيز في اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي من أجل الحفاظ على الفعالية والكفاءة.
    Varios oradores subrayaron la conveniencia de definir con más precisión las actividades programáticas del PNUD a fin de mantener la eficiencia y la eficacia. UN وأكد متكلمون عدة على ضرورة زيادة التركيز في الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي من أجل الحفاظ على الفعالية والكفاءة.
    La Carta de las Naciones Unidas alienta a los países a desarrollar la cooperación regional a fin de mantener la paz y la seguridad regionales. UN وأضاف أن ميثاق الأمم المتحدة يشجع البلدان على زيادة التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على السلام والأمن الإقليميين.
    Por tanto, a fin de mantener la eficacia de la disposición y no privarla de contenido, parecía adecuado interpretarla de forma más amplia. UN لذا بدا من المناسب التوسع في تفسير هذا الحكم للمحافظة على أثره النافع وعدم إفراغ مضمونه من المعنى.
    Las partes a ambos lados de la línea adoptaron medidas encomiables y dieron muestras de moderación con el fin de mantener la calma en el sur del Líbano durante la crisis regional más amplia. UN وقد تم اتخاذ تدابير جديرة بالثناء، كما مارس الطرفان على جانبي الخط ضبط النفس للمحافظة على الهدوء في جنوب لبنان خلال الأزمة الإقليمية الأوسع.
    Por estos motivos, es imperioso que nos esforcemos colectivamente para conseguir la voluntad política de fortalecer a las Naciones Unidas, mejorar su eficacia y restablecer su credibilidad a fin de mantener la estabilidad y la seguridad mundiales. UN وهذا كله يفرض ضــرورة السعي الجماعي ﻹقرار إرادة سياسية مشتركة لدعم اﻷمم المتحدة وتعزيز فعاليتها واستعادة مصداقيتها حفاظا على أمن واستقرار العالم.
    En el quinto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones propusieron que se suprimiera el texto para mantener la coherencia de la definición en el plano internacional, mientras que otras eran partidarias de conservarlo a fin de mantener la flexibilidad a nivel nacional. UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح بعض الوفود حذف هذا النص ضمانا لاتساق التعريف على الصعيد الدولي، بينما اقترحت بضعة وفود أخرى الابقاء عليه حفاظا على المرونة على الصعيد الوطني.
    Ambas partes deben cumplir su compromiso de acatar el Acuerdo de Separación a fin de mantener la calma y la estabilidad en el Golán. UN ويجب على الطرفين كليهما التقيد بالتزامهما بأحكام اتفاق فض الاشتباك حفاظاً على الهدوء والاستقرار في الجولان.
    A fin de mantener la memoria y continuidad institucional, el Centro de Operaciones Conjuntas requeriría que se le asignaran puestos específicos. UN وللحفاظ على الذاكرة المؤسسية والاستمرارية، يحتاج مركز العمليات المشتركة إلى وظائف مخصصة له.
    En la enseñanza preescolar es obligatorio y se promueve el aprendizaje del luxemburgués con el fin de mantener la cohesión social. UN إن تعلّم اللغة اللكسمبرغية إلزامي، ويُحبّذ ذلك في مرحلة ما قبل المدرسة من أجل المحافظة على التماسك الاجتماعي.
    A fin de mantener la integridad del sistema de asilo, se afirmó que los países debían ofrecer un trato homogéneo a los solicitantes de asilo a quienes no se reconociera la condición de refugiado. UN وللمحافظة على نزاهة نظام اللجوء، قيل إنه يتعين على البلدان أن تعتمد طرق معاملة متسقة بالنسبة إلى ملتمسي اللجوء الذين لم يمنحوا مركز اللاجئ.
    La existencia de procesos de gestión efectivos y transparentes es esencial a fin de mantener la confianza de los donantes. UN وعمليات اﻹدارة الفعالة والشفافة ضرورية إذا أريد الحفاظ على ثقة المانحين.
    11. Una cuestión contextual fundamental es la de conciliar las presiones económicas para reducir la protección de los derechos de los trabajadores extranjeros a fin de mantener la competitividad de los costos laborales y la necesidad de defender la igualdad de trato y la no discriminación como garantes de la coherencia del mercado laboral, la productividad de la fuerza de trabajo y la cohesión social. UN 11- من بين المسائل الجوهرية في هذا السياق التوفيق بين الضغوط الاقتصادية الرامية إلى الحد من حماية العمال المهاجرين القائمة على الحقوق بهدف دعم القدرة التنافسية لتكلفة العمل، وبين الحاجة إلى دعم المساواة في المعاملة وعدم التمييز كضامن لتماسك سوق العمل، ولإنتاجية القوى العاملة والترابط الاجتماعي.
    La Junta recomienda que, a fin de mantener la exactitud de los registros contables de inventario durante el ejercicio, el ACNUR ponga en práctica un régimen de inventario mensual o cuando menos trimestral, incluida una conciliación completa de su inventario con el sistema de contabilidad. UN 53 - ويوصي المجلس بأنه حتى يتسنى تعهد سجلات محاسبية دقيقة للمخزونات طوال العام، ينبغي أن تقوم المفوضية شهريا أو على الأقل ربع سنويا بتنفيذ نظام للجرد يتضمن مضاهاة كاملة لمخزونها مع النظام المحاسبي.
    Confiamos en que todas las partes interesadas ejerzan la máxima cautela a fin de mantener la paz y la tranquilidad en la región y de aplacar las tensiones actuales. UN ونحن لعلى ثقة بأن جميع اﻷطراف المعنية ستتحلى بأقصى درجة من ضبط النفس في سبيل الحفاظ على السلم والهدوء في المنطقة، والقضاء على حدة التوتر القائمة.
    El proyecto de resolución se ha presentado con el fin de mantener la cuestión en examen en la esperanza de que pueda resolverse en breve. UN ويجري تقديم مشروع القرار بغية إبقاء المسألة قيد الاستعراض بأمل إمكان حسمها على وجه السرعة.
    Además, realizaron de forma habitual patrullas conjuntas con otros componentes de las Naciones Unidas y con sus homólogos nacionales a fin de mantener la seguridad en las zonas bajo su responsabilidad. UN كما قامت بتسيير دوريات مشتركة منتظمة مع عناصر أخرى للأمم المتحدة ومع نظرائها الوطنيين بهدف المحافظة على بيئة آمنة ومحمية في المناطق الواقعة في حدود مسؤوليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد