ويكيبيديا

    "fin de mejorar la capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحسين قدرة
        
    • لتحسين القدرات
        
    • أجل تعزيز قدرة
        
    • لتحسين القدرة
        
    • أجل تحسين قدرة
        
    • بهدف تعزيز القدرة
        
    • أجل تعزيز قدرات
        
    • لتحسين قدرات
        
    • الرامي إلى تدعيم القدرة
        
    • ولتحسين قدرة
        
    • أجل تحسين القدرات
        
    • أجل تعزيز القدرات
        
    • أجل تعزيز القدرة
        
    • بهدف تحسين قدرات
        
    • بغية تحسين قدرة
        
    Consolidaremos la recuperación actual acelerando las reformas a fin de mejorar la capacidad de nuestras economías de crear empleos. UN وسنعزز الانتعاش الحالي عن طريق اﻹسراع بخطى اﻹصلاحات لتحسين قدرة اقتصاداتنا على توفير الوظائف.
    Deberían crearse y, en su caso, fortalecerse los organismos de protección del medio ambiente, a fin de mejorar la capacidad de los gobiernos de hacer respetar la normativa y llevar a cabo labores de inspección. UN وينبغي إنشاء وتعزيز وكالات حماية البيئة، لتحسين قدرة الحكومات على الانفاذ والرصد.
    Ahondar en la consolidación de las medidas contra el terrorismo de las Naciones Unidas es otro de los asuntos en que debe centrarse la promoción de la cooperación internacional a fin de mejorar la capacidad individual y colectiva de prevenir y combatir el terrorismo. UN وتشكل زيادة توحيد جهود الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب جانبا هاما آخر من جوانب تعزيز التعاون الدولي لتحسين القدرات الجماعية والفردية من أجل منع الإرهاب ومكافحته.
    En tercer lugar, es preciso fortalecer el marco para la rendición de cuentas, la gestión de riesgos y la gestión basada en los resultados a fin de mejorar la capacidad administrativa de la Organización y la gestión eficaz de los recursos. UN وثالثا يحتاج إطار المساءلة، وإدارة المخاطر، والإدارة القائمة على النتائج، إلى تحسين، من أجل تعزيز قدرة المنظمة الإدارية، وإدارتها للموارد.
    Este proyecto irá acompañado de una campaña de recaudación de fondos para restablecer la infraestructura social básica en las zonas de repatriación a fin de mejorar la capacidad de absorción de estas comunidades. UN وسيقترن ذلك بجمع اﻷموال اللازمة لاصلاح الهياكل الاجتماعية اﻷساسية في مناطق العودة لتحسين القدرة الاستيعابية لتلك المجتمعات المحلية.
    64. Como preparación para la repatriación voluntaria, la OACNUR ha emprendido diversas iniciativas a fin de mejorar la capacidad de absorción de las zonas de repatriados mediante la rehabilitación de elementos de infraestructura como las carreteras, los pozos de agua y las escuelas. UN ٤٦ ـ وفي إطار تهيئة العودة الطوعية إلى الوطن، اتخذت المفوضية شتى المبادرات من أجل تحسين قدرة استيعاب المناطق التي يعود إليها اللاجئون من خلال اصلاح الهياكل اﻷساسية للطرق والمياه واﻵبار والمدارس.
    Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم
    Mi delegación aplaude las iniciativas y propuestas que presenta el Secretario General en su Memoria con el fin de mejorar la capacidad y la eficiencia de las Naciones Unidas. UN إذ يود وفد بلدي أن يشيد بالمبادرات والمقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره لتحسين قدرة وكفاءة الأمم المتحدة.
    El Plan de acción recopila las disposiciones relativas a la trata existentes y define un marco estratégico a fin de mejorar la capacidad de Nueva Zelandia para impedir la trata de personas. UN وتجمع خطة العمل أحكام الاتجار القائمة وتحدد إطارا استراتيجيا لتحسين قدرة نيوزيلندا على منع الاتجار بالأشخاص.
    Por ejemplo, se revisará el sistema de contabilidad ambiental y económica a fin de mejorar la capacidad de la comunidad internacional de evaluar los gastos relacionados con el medio ambiente y las repercusiones de la actividad humana sobre éste. UN وعلى سبيل المثال، سيجري إعداد تنقيحات لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، وذلك لتحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس النفقات المتصلة بالبيئة وأثر اﻷنشطة البشرية على البيئة.
    Por ejemplo, se revisará el sistema de contabilidad ambiental y económica a fin de mejorar la capacidad de la comunidad internacional de evaluar los gastos relacionados con el medio ambiente y las repercusiones de la actividad humana sobre éste. UN وعلى سبيل المثال، سيجري إعداد تنقيحات لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، وذلك لتحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس النفقات المتصلة بالبيئة وأثر اﻷنشطة البشرية على البيئة.
    La autoridades del Reino Unido y de los Estados Unidos han admitido haber utilizado uranio agotado a fin de mejorar la capacidad de sus fuerzas para enfrentarse a las unidades blindadas iraquíes. UN لقد اعترفت الجهات البريطانية واﻷمريكية باستخدامها لمادة اليورانيوم المستنفذ لتحسين قدرة قواتها في مواجهة المدرعات العراقية.
    Se necesitaban mejores procedimientos de control para trabajar en colaboración, con el fin de mejorar la capacidad y los conocimientos especializados pertinentes sobre cuestiones de género. UN ورُئي ضرورة تحسين إجراءات الغربلة فيما يتعلق بتحديد وجوه التعاون مع الشركاء لتحسين القدرات والخبرات ذات الصلة فيما يخص المسائل الجنسانية.
    :: Prestar asistencia a los líderes de la República Árabe Saharaui Democrática en materia de diplomacia preventiva y capacitación en solución de conflictos a fin de mejorar la capacidad del Frente Polisario para arreglar la controversia por medios pacíficos; UN :: مساعدة قيادة الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية على صعيد الدبلوماسية الوقائية والتدريب على حل النزاعات من أجل تعزيز قدرة جبهة البوليساريو على الحفاظ على نهج سلمي لتسوية النزاع
    :: Prestar servicios de asesoramiento a petición de los gobiernos y sus organizaciones intergubernamentales, el sector empresarial y las organizaciones de la sociedad civil a fin de mejorar la capacidad para: UN :: تقديم الخدمات الاستشارية تلبية للطلبات الواردة من الحكومات ومنظماتها الحكومية الدولية وقطاع الأعمال ومنظمات المجتمع المدني لتحسين القدرة الوطنية في المجالات التالية:
    64. Como preparación para la repatriación voluntaria, la OACNUR ha emprendido diversas iniciativas a fin de mejorar la capacidad de absorción de las zonas de repatriados mediante la rehabilitación de elementos de infraestructura como las carreteras, los pozos de agua y las escuelas. UN ٤٦ ـ وفي إطار تهيئة العودة الطوعية إلى الوطن، اتخذت المفوضية شتى المبادرات من أجل تحسين قدرة استيعاب المناطق التي يعود إليها اللاجئون من خلال اصلاح الهياكل اﻷساسية للطرق والمياه واﻵبار والمدارس.
    El titular del puesto prestará asesoramiento sobre el equipo propiedad de los contingentes, las cartas de asignación y las solicitudes de indemnización por muerte o incapacidad presentadas por los países que aportan contingentes, con el fin de mejorar la capacidad de efectuar los reembolsos en forma adecuada y con prontitud. UN ويقدم المشورة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات وطلبات التوريد ومطالبات التعويض عن حالات الوفاة والإعاقة الواردة من البلدان المساهمة بقوات، وذلك بهدف تعزيز القدرة على دفع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات بالشكل المناسب ودون تأخير.
    A fin de mejorar la capacidad de la Misión para cumplir con éxito estas tareas, la Misión consolidará su presencia en el sur, inicialmente en ciertas capitales estatales, con la posibilidad de expandirse una vez se haya comprobado la eficacia del modelo. UN ومن أجل تعزيز قدرات البعثة على إنجاز هذه المهام، ستقوم البعثة بتوطيد وجودها في الجنوب وذلك مبدئيا في عدد مختار من عواصم الولايات مع إمكانية المزيد من التوسع في حالة ثبوت فعالية النموذج.
    Una de esas técnicas consiste en desarrollar instituciones de defensa de los derechos humanos, que incluyen, por ejemplo, las actividades que se realizan en el marco del sistema de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la capacidad de alerta temprana y de prevención de los conflictos. UN وتتمثل إحدى هذه التقنيات في بناء مؤسسة حقوق اﻹنسان التي تشمل، على سبيل المثال، الجهود المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين قدرات اﻹنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    Teniendo presente también la necesidad fundamental de fortalecer la cooperación internacional, regional y subregional a fin de mejorar la capacidad nacional de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة،
    31. A fin de mejorar la capacidad del Ministerio de Salud Pública, se ha enviado al Ministerio a asesores técnicos superiores en las esferas de la maternidad sin riesgos, el programa ampliado de inmunización (PAI) y la nutrición, con apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN 31 - ولتحسين قدرة وزارة الصحة العامة، وضع كبار المستشارين التقنيين في مجالات الأمومة الآمنة، وبرنامج التحصين الموسع، والتغذية، تحت تصرف الوزارة من خلال الدعم المقدم من اليونيسيف.
    El Banco trabaja intensamente en los principales terceros Estados afectados por las sanciones a fin de mejorar la capacidad de esas economías para hacer frente a las crisis externas y otros problemas económicos. UN 2 - ويعمل البنك على نطاق واسع في الدول الثالثة الرئيسية المتضررة بالجزاءات من أجل تحسين القدرات الأساسية لاقتصادات هذه البلدان على مواجهة الصدمات الخارجية والصدمات الاقتصادية الأخرى.
    De conformidad con las recomendaciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su 19º período extraordinario de sesiones, la secretaría de la Convención tiene previsto asignar una prioridad especial a la colaboración con estas convenciones a fin de mejorar la capacidad de información mundial, que se considera como un requisito previo para una promoción del desarrollo sostenible. UN وعملاً بالتوصيات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، فإن أمانة اتفاقية مكافحة التصحر تزمع إيلاء أولوية خاصة للتعاون مع هذه الاتفاقيات من أجل تعزيز القدرات العالمية في ميدان المعلومات، والتي تعتبر شرطاً مسبقاً للنهوض بالتنمية المستدامة على نحو متكامل.
    En la actualidad, la Secretaría está investigando prácticas óptimas para el personal de mantenimiento de la paz desplegado en las comunidades locales a fin de mejorar la capacidad para entender las percepciones locales a nivel comunitario y poder tomarlas en consideración. UN تبحث الأمانة العامة حاليا موضوع الممارسات الجيدة لأفراد حفظ السلام المنتشرين على صعيد المجتمعات المحلية من أجل تعزيز القدرة على فهم التصورات المحلية السائدة على صعيد المجتمعات المحلية والاستجابة لها.
    En ese sentido, la Comisión Consultiva observa con satisfacción que en 2002 se ha prestado especial atención a evaluar series de proyectos y que se ha utilizado a tal efecto una aplicación de sistemas con el fin de mejorar la capacidad del Fondo para vigilar la ejecución de los proyectos y la utilización de los fondos y, además, simplificar las modalidades de presentación de informes financieros de sus asociados en la ejecución. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بارتياح بأنه قد جرى التشديد في عام 2002 على تقييم مجموعات المشاريع وتمت الاستعانة ببرنامج حاسوبي نموذجي بهدف تحسين قدرات الصندوق في مجال متابعة تنفيذ المشاريع واستخدام الأموال ومن ثم، تبسيط طريقة عرض التقارير المالية لشركائه في التنفيذ.
    Nuevos donantes financiaron asistencia humanitaria con el fin de mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN فقدم المانحون الجدد التمويل للعمل الإنساني بغية تحسين قدرة الاستجابة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد