ويكيبيديا

    "fin de movilizar recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعبئة الموارد
        
    • لتعبئة موارد
        
    • أجل تعبئة الموارد
        
    • لتعزيز تعبئة الموارد
        
    • بغية تعبئة الموارد
        
    • مجال تعبئة الموارد
        
    • أجل تعبئة موارد
        
    Además, la Oficina procuraría encontrar mecanismos innovadores con el fin de movilizar recursos para el desarrollo procedentes de los mercados de capital privado. UN وسيعمل المكتب أيضا على تحديد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد من اﻷسواق المالية الخاصة ﻷغراض التنمية.
    Se han adoptado importantes decisiones y se han asumido compromisos concretos con el fin de movilizar recursos para el desarrollo de África. UN اتخذت قرارات هامة، وقطعت التزامات محددة لتعبئة الموارد من أجل تنمية أفريقيا.
    :: Asistencia a las autoridades y los asociados nacionales a fin de movilizar recursos para la reforma del sector de la seguridad UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية والشركاء الوطنيين لتعبئة الموارد اللازمة لإصلاح قطاع الأمن
    Malasia apoya las iniciativas actuales para identificar fuentes de financiación al desarrollo nuevas e innovadoras con el fin de movilizar recursos adicionales de forma estable, previsible y voluntaria para los países en desarrollo. UN تؤيد ماليزيا الجهود الحالية من أجل تحديد موارد جديدة وابتكارية للتنمية لتعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به وطوعي من أجل البلدان النامية.
    iii) Acontecimientos especiales: foro de inversiones de África occidental, que servirá para estrechar las relaciones entre los inversionistas de la región y del extranjero, a fin de movilizar recursos para financiar los programas y los proyectos subregionales; UN `3 ' المناسبات الخاصة: منتدى الاستثمار في غرب أفريقيا لالتقاء المستثمرين المحليين والأجانب لتعزيز الشراكات من أجل تعبئة الموارد لتمويل البرامج والمشاريع دون الإقليمية؛
    a) Se ha establecido un Mecanismo Mundial con el fin de movilizar recursos para aplicar la Convención. UN )أ( لقد أنشئت اﻵلية العالمية لتعزيز تعبئة الموارد ﻷغراض الاتفاقية.
    En consecuencia, el Departamento vigiló la situación durante todo el tiempo a fin de movilizar recursos y distribuir información exacta a la comunidad internacional y a los medios de información. UN وقامت بعد ذلك برصد الحالة علــى مدار الساعة يوميا بغية تعبئة الموارد وتوزيع المعلومات الدقيقة على المجتمع الدولي ووسائط اﻹعلام.
    Celebramos las medidas que adoptó el Secretario General con el fin de movilizar recursos para proyectos destinados a lograr la rehabilitación de la población afectada y a remediar las consecuencias de la catástrofe que tuvo lugar en la central nuclear de Chernobyl. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتعبئة الموارد لمشاريع تأهيل السكان المتأثرين بالكارثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل لتوليد الكهرباء بالطاقة النووية ومعالجة عواقبها.
    El UNIFEM ha puesto en marcha una estrategia concentrada para incrementar su base de recursos actual y establecer nuevas redes de apoyo a fin de movilizar recursos para el Fondo. UN وقد بدأ الصندوق في تنفيذ استراتيجية تهدف إلى زيادة قاعدة موارده الحالية وإنشاء شبكات جديدة للدعم لتعبئة الموارد بالنيابة عن الصندوق.
    La delegación de Austria encomió a la Directora Ejecutiva por las actividades innovadoras realizadas a fin de movilizar recursos para el FNUAP. UN 95 - وأثنى وفد النمسا على المديرة التنفيذية لما بذلته من جهود خلاقة لتعبئة الموارد لصالح صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La delegación de Austria encomió a la Directora Ejecutiva por las actividades innovadoras realizadas a fin de movilizar recursos para el FNUAP. UN 95 - وأثنى وفد النمسا على المديرة التنفيذية لما بذلته من جهود خلاقة لتعبئة الموارد لصالح صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    vi) Apoyo al desarrollo de nuevos mecanismos, incluidos los fondos para la desertificación, a fin de movilizar recursos financieros nacionales y externos para la aplicación de la Convención; UN `6` تقديم الدعم لإنشاء آليات جديدة، بما فيها صناديق خاصة بمكافحة التصحر، لتعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    Además, se encarga de la recaudación de fondos a fin de movilizar recursos para la labor sobre el MDL y administra las contribuciones de las Partes y los ingresos provenientes de las tasas de acreditación y de registro. UN وتقوم الأمانة بجهود لجمع الأموال لتعبئة الموارد اللازمة للعمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة وتشرف على المساهمات الواردة من الأطراف وإيرادات رسوم الاعتماد والتسجيل.
    Una vez distribuido el documento, el Alto Representante entabló consultas con algunos países donantes, nuevos donantes y organizaciones internacionales con el fin de movilizar recursos para la Conferencia y sus actividades preparatorias. UN وبعد تقديم الوثيقة، بدأ الممثل السامي مشاورات مع بلدان مانحة ممثِلة، وجهات مانحة ناشئة، ومنظمات دولية، لتعبئة الموارد للمؤتمر وأنشطته التحضيرية.
    El Gobierno solicitó la asistencia de la Comisión para organizar un acto de alto nivel en Nueva York a fin de movilizar recursos para la reforma del sector de la seguridad. UN وطلبت الحكومة مساعدة من اللجنة على تنظيم عقد مناسبة رفيعة المستوى في نيويورك لتعبئة الموارد اللازمة لإصلاح القطاع الأمني.
    Nota de la Presidenta: En el transcurso de las negociaciones, las Partes tomaron nota de la labor realizada por el Grupo Asesor sobre la financiación convocado por el Secretario General de las Naciones Unidas para elaborar propuestas prácticas a fin de movilizar recursos nuevos e innovadores para la financiación a largo plazo de la lucha contra el cambio climático, como prometieron los países desarrollados. UN ملاحظة من الرئيسة: أحاطت الأطراف علماً، أثناء المفاوضات، بالعمل الذي اضطلع به الفريق الاستشاري المعني بالتمويل الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة من أجل صياغة مقترحات عملية لتعبئة موارد جديدة ومبتكرة للتمويل الطويل الأجل المتعلق بتغير المناخ، على نحو ما تعهدت به البلدان المتقدمة.
    Nota de la Presidenta: En el transcurso de las negociaciones, las Partes observaron que la labor realizada por el Grupo Asesor sobre la financiación convocado por el Secretario General de las Naciones Unidas para elaborar propuestas prácticas a fin de movilizar recursos nuevos e innovadores para la financiación a largo plazo de la lucha contra el cambio climático, como prometieron los países desarrollados. UN ملاحظة من الرئيسة: أحاطت الأطراف علماً، أثناء المفاوضات، بالعمل الذي اضطلع به الفريق الاستشاري المعني بالتمويل الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة من أجل صياغة مقترحات عملية لتعبئة موارد جديدة ومبتكرة للتمويل الطويل الأجل المتعلق بتغير المناخ، على نحو ما تعهدت به البلدان المتقدمة.
    Para lograr en 2015 los objetivos de desarrollo del Milenio en todo el mundo, no sólo habrá que modificar considerablemente las políticas y prioridades sino que los países en desarrollo y la comunidad internacional tendrán que hacer un gran esfuerzo a fin de movilizar recursos financieros adicionales. UN 5 - ولكي يحقق العالم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لا يلزمنا إحداث تغيـيـرات جوهرية في السياسات والأولويات فحسب، بل يلزم أن تبذل البلدان النامية والمجتمع الدولي جهدا رئيسيا لتعبئة موارد مالية إضافية.
    34. Según el Consenso de Monterrey, a fin de movilizar recursos financieros internos para el desarrollo, es indispensable reforzar el sector financiero interno para perseguir políticas y disposiciones reguladoras apropiadas. UN 34- ويؤكد توافق آراء مونتيري أيضاً أنه من أجل تعبئة الموارد المالية المحلية للتنمية، من اللازم تعزيز القطاع المالي المحلي لتنفيذ السياسات واللوائح التنظيمية المناسبة.
    Además, las Naciones Unidas iniciaron actividades de consulta y promoción con sus asociados a fin de movilizar recursos para poner en funcionamiento la caja de pensiones relacionada con la reforma del sector de la seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت الأمم المتحدة في أنشطة للتشاور والدعوة مع الشركاء من أجل تعبئة الموارد الكفيلة ببدء عمل صندوق المعاشات التقاعدية المرتبط بإصلاح القطاع الأمني.
    El Director General del Mecanismo Mundial, establecido a fin de movilizar recursos para aplicar la Convención Internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, presentó una actualización de las actividades del Mecanismo Mundial. UN ٥١١ - وقدم المدير اﻹداري للآلية العالمية المنشأة لتعزيز تعبئة الموارد ﻷغراض الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، معلومات مستكملة عن أنشطة اﻵلية العالمية.
    El Banco Mundial ha organizado una reunión conjunta del Grupo Consultivo en París, el 20 de mayo de 1998, a fin de movilizar recursos para el desarrollo provenientes de donantes bilaterales y de instituciones financieras internacionales. UN ٢١ - ويعكف البنك الدولي على تنظيم اجتماع مشترك لفريق استشاري في باريس يوم ٢٠ أيار/ مايو بغية تعبئة الموارد اللازمة للتنمية من المانحين الثنائيين والمؤسسات المالية الدولية على حد سواء.
    Entretanto, la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi actualmente presta apoyo a la Comisión en el desarme de civiles y la lucha contra la proliferación de armas pequeñas y ligeras a fin de movilizar recursos para la segunda campaña de desarme de la población civil. UN وفي الوقت نفسه، يعمل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي حاليا على دعم اللجنة الوطنية المعنية بنزع سلاح المدنيين ومكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في مجال تعبئة الموارد للحملة المدنية الثانية لنزع السلاح.
    10. Insta al Administrador a que estudie otras fuentes no tradicionales de financiamiento, como bancos multilaterales y regionales u organizaciones no gubernamentales, a fin de movilizar recursos adicionales para el Programa; UN ١٠ - يحث مدير البرنامج على استكشاف مزيد من مصادر التمويل غير التقليدية كالمصارف متعددة اﻷطراف واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، من أجل تعبئة موارد اضافية للبرنامج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد