ويكيبيديا

    "fin de no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حتى لا
        
    • لكي لا
        
    • أجل عدم
        
    • كي لا
        
    • بغية عدم
        
    • أجل كفالة عدم
        
    • لئلا
        
    • أجل تفادي
        
    • التعقيد كما لا
        
    • كيلا
        
    • لاجتناب
        
    • لضمان أنه لن
        
    • المقترحة حتى ﻻ
        
    • حرصا على عدم
        
    • حتى ﻻ يتعرض
        
    Al mismo tiempo, la fuerza debe emplearse de manera sumamente responsable, a fin de no poner en peligro la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ومن الواجب، في نفس الوقت، أن تستخدم القوة على نحو يتسم ببالغ المسؤولية حتى لا تتعرض سلامة أفراد اﻷمم المتحدة ﻷي خطر.
    Reconociendo la necesidad de adoptar soluciones urgentes y adecuadas para hacer frente a esta situación a fin de no desvanecer la expectativas que la Convención ha creado, UN وإذ تسلم بضرورة اتخاذ حلول عاجلة وملائمة لمعالجة هذه الحالة حتى لا تحبط اﻵمال المعقودة على الاتفاقية،
    Sin embargo, la decisión sobre la forma debería aplazarse a fin de no limitar la libertad de la CDI para estudiar el tema. UN بيد أنه ينبغي تأجيل البت في الشكل حتى لا يتم تحديد نطاق حرية اللجنة في استكشاف الموضوع.
    Las cantidades aparecen como cifras negativas a fin de no aparecer en el gasto neto de las organizaciones que facilitan los fondos. UN إن المبالغ مدرجة بشكل أرقام سلبية لكي لا تحتسب في صافي النفقات للمنظمات التي توفر اﻷموال.
    Se dijo que se tuviera presente esa limitación a fin de no sobrevalorar el alcance del proyecto de artículo 38. UN وأفيد بأن ذلك التقييد ينبغي أن يوضع في الاعتبار من أجل عدم المبالغة في ذكر أهمية مشروع المادة 38.
    Los procedimientos de consulta deberían en todo caso seguir siendo flexibles a fin de no retrasar las tomas de decisión urgentes. UN ومع ذلك، ينبغــي أن تظــل إجراءات التشاور مرنة كي لا تعوق اتخاذ القرارات بصــورة عاجلــة في مواجهة حالات الطوارئ.
    Los organismos reguladores deben mantener una posición neutral en los consejos que dan con el fin de no favorecer a ninguna compañía de seguros en particular. UN وينبغي لهيئات التنظيم أن تتبنى موقفاً محايداً لدى اسداء النصائح بغية عدم تحبيذ شركة تأمين معينة على حساب شركة أخرى.
    Varias delegaciones manifestaron que los donantes deberían destinar concretamente fondos especiales adicionales a los países de la región a fin de no disminuir las contribuciones destinadas a los países en desarrollo. UN وطالبت عدة وفود بأن يرصد المانحون أموالا إضافية خاصة لبلدان المنطقة حتى لا تنخفض مساهمتهم المقدمة إلى البلدان النامية.
    Evidentemente, es necesario encontrar una solución de transacción con respecto a las normas y reglamentos por los que se rigen los donantes, a fin de no poner en peligro la financiación de los programas. UN ومن الواضح أنه ينبغي السعي إلى حل وسط يتفق مع النظم والقواعد الملائمة للجهات المانحة، حتى لا يتعرض تمويل البرامج للخطر.
    Canadá reconoce su intención de obrar así a fin de no convertirse en un refugio para los delincuentes venidos de los Estados Unidos. UN وتعترف كندا بنيﱠتها على أن تمارس ذلك حتى لا تصبح ملاذا للمجرمين من الولايات المتحدة.
    Sin embargo, con la intención de favorecer la adopción de decisiones por consenso nuestra delegación realizó amplias concesiones a fin de no impedir el consenso. UN غير أن وفدنــا، فــي إطــار روح اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء، قدم تنازلات واسعة حتى لا يعيق توافق اﻵراء.
    También podría aplazarse la deliberación sobre la cuestión a fin de no prolongar el debate. UN ويصح كذلك تأجيل تناول هذه المسألة حتى لا يطول النقاش.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo deseaba firmemente poner fin a la crisis actual a fin de no interrumpir el proceso de democratización. UN وأعرب المتحدث عن رغبة حكومته اﻷكيدة في إنهاء اﻷزمة الحالية حتى لا تؤدي إلى اضطراب عملية إحلال الديمقراطية.
    Canadá reconoce su intención de obrar así a fin de no convertirse en un refugio para los delincuentes venidos de los Estados Unidos. UN وتعترف كندا بنيتها أن تمارس ذلك حتى لا تصبح ملاذا للمجرمين من الولايات المتحدة.
    Los demás poderes no podrán inmiscuirse en la actuación del poder judicial a fin de no alterar el curso normal de la justicia. UN ولا تتدخل بقية السلطات في أعمال السلطة القضائية لكي لا تعرقل سير العدالة العادي.
    En tales casos es importante mantener una estrecha vinculación con la autoridad de aplicación a fin de no frustrar las investigaciones que se lleven a cabo. UN ومن المهم في هذه الحالات إقامة اتصال وثيق مع السلطة الإنفاذية من أجل عدم إحباط الجهود المبذولة في أي تحقيق محتمل.
    La Junta recomendó que en adelante toda asistencia financiera se prestara en condiciones altamente favorables, preferentemente subvenciones, a fin de no agravar la carga de la deuda. UN وأوصى المجلس بإخضاع أي مساعدات مالية جديدة لشروط ميسرة جدا، ويفضل أن تكون في صورة منح، كي لا تضاف إلى أعباء الديون.
    En el caso en cuestión, se había tomado la decisión de superar el límite a fin de no retrasar la construcción y en el mejor interés del PNUD y sus asociados en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas (GCMP), que estaban comprometidos con la tenencia de locales comunes. UN وفي الحالة موضع البحث، اتخذ القرار بتجاوز الحد بغية عدم تأخير البناء ولمصلحة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشركائه في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والذين التزموا بأماكن العمل المشتركة.
    7. La Comisión podrá pedir al Estado que haga una presentación que colabore con ella a fin de no prejuzgar cuestiones relativas al trazado de límites entre Estados con costas situadas frente a frente o adyacentes. UN ٧ - للجنة أن تطلب إلى الدول مقدمة الطلب أن تتعاون معها من أجل كفالة عدم المساس بمسائل تتصل بتعيين الحدود بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة.
    Por ello, las estimaciones presupuestarias no deben reducirse, a fin de no producir consecuencias negativas para esas actividades. UN لذا ينبغي عدم تخفيض تقديرات الميزانية لئلا ينتج عن ذلك اثر سلبي على هذه اﻷنشطة.
    El programa de la serie de sesiones de carácter general exige una mayor racionalización a fin de no duplicar la labor de las Comisiones Segunda y Tercera. UN ويستلزم جدول أعمال الجزء العام مزيدا من الترشيد من أجل تفادي الازدواج مع عمل اللجنتين الثانية والثالثة.
    Señaló que el FNUAP había tratado de que el marco de financiación multianual fuera sencillo y claro, a fin de no imponer una carga pesada a las oficinas del FNUAP en los países y a sus asociados. UN وأشارت إلى أن الصندوق حاول أن يبقي الإطار بسيطا وخاليا من التعقيد كما لا يفرض عبئا ثقيلا على المكاتب القطرية وعلى شركاء الصندوق.
    Además, habría sido golpeado después de haberle envuelto el cuerpo con un trapo mojado al fin de no dejar huellas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قيل إنه ضُرب بعد تغطية جسمه بقطعة قماش رطبة كيلا يترك الضرب آثاراً.
    Un tercer mecanismo consistiría en indemnizar al acreedor garantizado a fin de no deteriorar el valor del bien dado en garantía, ya sea como consecuencia de la paralización de una medida judicial o a resultas del ulterior empleo por el deudor del bien constituido en garantía. UN وقد تكون ثمة آلية ثالثة في تقديم تعويض الى الدائن المضمون لاجتناب تضاؤل قيمة الرهن الاضافي، سواء أكان ذلك ناشئا عن فرض وقف التنفيذ أو استخدام الضمانة الرهنيّة من جانب المدين.
    También exhorta al Estado parte a que estudie la reforma de la ley sobre el proxenetismo a fin de no facilitar la explotación de las prostitutas. UN وهي تهيب أيضا بالدولة الطرف أن تستعرض التغيير في القانون المتعلق بالتزويد، لضمان أنه لن يسهّل استغلال البغايا.
    La Comisión recomendó que se actualizara la parte descriptiva de algunas esferas del proyecto de presupuesto por programas con el fin de no incluir en él a los órganos que hubieran finalizado su labor (párr. II.21). UN توصي اللجنة باستكمال الجزء السردي للعرض في بعض مجالات الميزانية البرنامجية المقترحة حتى لا تدمج فيه الهيئات التي أتمت عملها. )الفقرة ثانيا - ٢١(
    No obstante, a fin de no demorar la difusión de las disposiciones modelo y de aprovechar las existencias de ejemplares de Guía Legislativa, se sugirió que la Comisión estudiara la posibilidad de que las disposiciones legales modelo se publicaran posteriormente por separado, pero haciendo debidamente referencia a su relación con la Guía. UN ومن جهة أخرى، حرصا على عدم تأخير النشر، وبغية اجتناب اهدار المخزون الحالي من نسخ الدليل التشريعي، اقتُرح أن تنظر اللجنة فيما اذا كان يمكن إصدار مشاريع الأحكام النموذجية، لفترة مؤقتة في منشور منفصل، على أن يحتوي على إشارة مناسبة تبيّن علاقتها بالدليل التشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد