ويكيبيديا

    "fin de promover el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز التنمية
        
    • أجل تعزيز التنمية
        
    • لتعزيز تنمية
        
    • لتشجيع التنمية
        
    • لحفز التنمية
        
    • ولتعزيز التنمية
        
    • أجل النهوض بالتنمية
        
    • أجل تعزيز تنمية
        
    • لغرض تعزيز تنمية
        
    • بهدف تيسير التنمية
        
    • النهوض بتنمية
        
    • بغية تعزيز تطوير
        
    • تعزيزا للتنمية
        
    • أجل تشجيع تطوير
        
    • من أجل تشجيع التنمية
        
    Se asignó a cada región otro millón de dólares con cargo a los Recursos Especiales del Programa a fin de promover el desarrollo humano sostenible. UN وتم اعتماد مبلغ آخر قدره مليون دولار من موارد البرامج الخاصة لكل منطقة لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Marruecos está dispuesto a colaborar con todas las partes interesadas a fin de promover el desarrollo y fomentar la prosperidad de todos sus ciudadanos. UN والمغرب على استعداد للعمل مع جميع المعنيين لتعزيز التنمية والرخاء لجميع مواطنيه.
    Además, nos hemos comprometido a hacer contribuciones financieras de importancia a fin de promover el desarrollo socioeconómico del pueblo palestino así como a prestar asistencia a la Autoridad Palestina en sus funciones administrativas. UN وعلاوة على ذلك، فنحن ملتزمون بتقديم مساهمات مالية هامة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني ولمساعــدة السلطــة الفلسطينية على القيام بوظائفـــها اﻹدارية.
    x) Continuar apoyando y aumentando, donde sea posible, la capacitación científica y técnica a fin de promover el desarrollo sostenible. UN `١٠` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Además, existía la necesidad de contar con un mayor espacio político a fin de promover el desarrollo de los países. UN وإضافة إلى ذلك لا بد من زيادة الحيز السياساتي لتعزيز تنمية البلدان.
    También acoge con agrado la contribución del UNIFEM a la preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y espera que redoble sus esfuerzos a fin de promover el desarrollo político y económico de la mujer africana. UN وذكرت أن وفدها يرحب بجهود صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ويأمل أن يضاعف جهوده لتعزيز التنمية السياسية والاقتصادية للمرأة اﻷفريقية.
    A ese respecto, es fundamental ampliar las vías de transporte terrestre de Asia, a fin de promover el desarrollo económico y social de la región. UN ونوه في هذا الصدد باﻷهمية الحيوية لتوسيع نطاق روابط النقل البري في آسيا لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Hay que poner en práctica y fortalecer las iniciativas mundiales de protección del medio ambiente en un espíritu de responsabilidad común pero diferenciada, a fin de promover el desarrollo sostenible. UN ينبغي بذل جهود عالمية لحماية البيئة وتقويتها بروح المسؤولية المشتركة، مع مراعاة التفاوت في المسؤولية، لتعزيز التنمية المستدامة.
    Existe una alianza estratégica en la que participan el Estado, el sector privado, los sindicatos, las organizaciones comunitarias, los integrantes de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales con el fin de promover el desarrollo social y de contribuir a éste. UN كما تشترك الدولة، والقطاع الخاص، ونقابات العمال، والمنظمات المجتمعية، وأعضاء من المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، في تحالف استراتيجي لتعزيز التنمية الاجتماعية والمساعدة على تحقيقها.
    En 1992 se estableció con carácter especial el Ministerio para el Adelanto de las Zonas Fronterizas y las Razas Nacionales y Asuntos de Desarrollo, con el fin de promover el desarrollo económico y social de las razas nacionales, que en su mayor parte viven en zonas fronterizas distantes. UN وفي عام 1992، أنشئت وزارة خاصة للتقدم في مناطق الحدود والأعراق الوطنية وشؤون التنمية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأعراق الوطنية، التي يقطن معظمها في مناطق الحدود النائية.
    Se habían realizado progresos concretos en cuatro esferas. En primer lugar, el Banco era más consciente de la necesidad de acompañar las políticas económicas con políticas sociales a fin de promover el desarrollo general. UN وقد أحرز تقدم خاص في أربعة مجالات: فأولا، ازداد إقرار البنك بالحاجة إلى إدماج السياسة الاجتماعية داخل السياسة الاقتصادية كوسيلة لتعزيز التنمية العامة.
    Esas medidas nos ayudarán a comprender cómo los diferentes tipos de medidas se pueden utilizar y combinar de la mejor manera posible a fin de promover el desarrollo sostenible y la seguridad de la región. UN إن هذه التدابير ستساعدنا على فهم كيفية استخدام الأنواع المختلفة من التدابير والجمع بينها على نحو أفضل لتعزيز التنمية المستدامة والأمن في المنطقة.
    ix) Continuar apoyando y aumentando, donde sea posible, la capacitación científica y técnica a fin de promover el desarrollo sostenible. UN `٩` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Además, era necesario contar con un mayor margen político a fin de promover el desarrollo de los países. UN وإضافة إلى ذلك لا بد من زيادة الحيز السياساتي لتعزيز تنمية البلدان.
    Por consiguiente, la Organización debe desempeñar su función plenamente, a fin de promover el desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN وهكذا ينبغي للمنظمة القيام بدورها بالكامل لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    Esas instituciones deberían seguir estudiando medios innovadores de utilizar su capital para movilizar recursos financieros adicionales con el fin de promover el desarrollo a la vez que preservan su capital y aseguran la sostenibilidad de sus actividades. UN وينبغي أن تواصل هذه المؤسسات استكشاف سبل مبتكرة لاستخدام رأس مالها لجلب تمويل إضافي لحفز التنمية في الوقت الذي تحافظ فيه على رأس مالها وتكفل استدامة نشاطها.
    A fin de promover el desarrollo económico de los países con economías en transición, la CEPE ha establecido un nuevo subprograma que procura aumentar la competitividad y la capacidad de innovación de la zona. UN ولتعزيز التنمية الاقتصادية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وضعت اللجنة برنامجا فرعيا جديدا يُعنى بزيادة القدرة التنافسية والإبداعية للمنطقة.
    La descentralización consagra el derecho de las colectividades territoriales a administrar y dirigir libremente sus propios asuntos a fin de promover el desarrollo básico y fortalecer la gobernanza local. UN ويكرس هذا القانون حق الحكومات المحلية في إدارة شؤونها بحرية وتصريف أمورها من أجل النهوض بالتنمية على المستوى الشعبي وتعزيز الحوكمة المحلية.
    - Se destacaran las capacidades de ahorro de las personas de edad a fin de promover el desarrollo de los servicios y de las diversas formas de autonomía financiera. UN - تنشيط القدرات الادخارية للمسنين من أجل تعزيز تنمية الخدمات وأشكال الاستقلال الاقتصادي. كلمة أخيرة
    El subprograma promoverá la cooperación y el diálogo normativo entre los gobiernos, el sector de la energía y otros interesados a fin de promover el desarrollo sostenible de la energía en los Estados miembros. UN وسيعمل البرنامج على تعزيز التعاون والحوار في مجال السياسات بين الحكومات وأوساط صناعة الطاقة وأصحاب المصلحة الآخرين لغرض تعزيز تنمية الطاقة المستدامة في الدول الأعضاء.
    Los Estados Partes reafirman su convicción de que la facilitación de los más amplios intercambios posibles y de una mayor cooperación internacional en la esfera de las actividades biotecnológicas pacíficas con el fin de promover el desarrollo económico y social, así como la participación en esos intercambios y dicha cooperación, son un elemento fundamental para el fortalecimiento de la aplicación. UN تؤكد الدول الأطراف مجدداً اقتناعها بأن تيسير المبادلات في ميدان أنشطة التكنولوجيا الأحيائية السلمية على أكمل وجه ممكن والمشاركة في هذه المبادلات وزيادة التعاون الدولي في هذا الميدان بهدف تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو عنصر حيوي في تعزيز عملية التنفيذ.
    En primer lugar, respaldemos a las Naciones Unidas para que sigan desempeñando un papel importante a fin de promover el desarrollo de los jóvenes. UN أولا، دعونا نساند الأمم المتحدة في مواصلة اضطلاعها بالدور الهام في النهوض بتنمية الشباب.
    Además, la OIT y la FAO alientan a sus asociados a participar con las cooperativas en la observancia del Día, a fin de promover el desarrollo de las cooperativas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع المنظمتان شركاءهما الاجتماعيين على المشاركة مع المنظمات التعاونية في تخليد اليوم بغية تعزيز تطوير التعاونيات.
    Teniendo en cuenta que el Tratado de Izmir, suscrito en Izmir (Turquía), el 12 de marzo de 1977, estableció un órgano permanente para la cooperación, la consulta y la coordinación intrarregionales a fin de promover el desarrollo económico, social y cultural, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن معاهدة أزمير، الموقعة في أزمير، تركيا في ١٢ آذار/مارس ١٩٧٧ أنشأت هيئة دائمة للتعاون والتشاور والتنسيق داخل المنطقة تعزيزا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    16. Con el fin de promover el desarrollo de la pequeña y mediana empresa, el Gobierno ha puesto en marcha varios planes de concesión de créditos y formación. UN 16 - ومن أجل تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وضعت الحكومة عددا من المخططات لتوفير الائتمانات والتدريب.
    Ha establecido su propio programa, basado en el Programa 21, que se ha diseñado para crear asociaciones con la comunidad y el sector privado a fin de promover el desarrollo sostenible. UN وذكر أن بلده وضع برنامجه الخاص، بالاعتماد على جدول أعمال القرن 21، الرامي إلى بناء شراكات مع المجتمعات المحلية والقطاع الخاص من أجل تشجيع التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد