ويكيبيديا

    "fin de promover los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز حقوق الإنسان
        
    • من أجل تعزيز حقوق الإنسان
        
    • أجل تعزيز حقوق الإنسان للمنحدرين
        
    • ولتعزيز حقوق الإنسان
        
    • بغية تعزيز حقوق الإنسان
        
    35. Jordania tomó nota de las medidas adoptadas por Argelia para modificar la legislación y consolidar las instituciones nacionales a fin de promover los derechos humanos. UN 35- وأشار الأردن إلى الخطوات التي اتخذتها الجزائر لتعديل التشريعات وتدعيم المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    35. Jordania tomó nota de las medidas adoptadas por Argelia para modificar la legislación y consolidar las instituciones nacionales a fin de promover los derechos humanos. UN 35- ونوّه الأردن بالخطوات التي اتخذتها الجزائر لتعديل التشريعات وتدعيم المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    La República de Ghana, a fin de promover los derechos humanos que entran dentro del ámbito de actuación del Servicio de Policía, ha firmado y ratificado los siguientes tratados y convenciones internacionales pertinentes: UN والمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي وقعتها الجمهورية وصدقت عليها لتعزيز حقوق الإنسان ولها أثر مباشر على مهام دائرة الشرطة هي:
    La República Árabe Siria recomendó que se proporcionara a Malí la asistencia técnica necesaria que solicitaba a fin de promover los derechos humanos en el país. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمالي من أجل تعزيز حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Su participación incluyó la colaboración con funcionarios de las Naciones Unidas y miembros de delegaciones gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover los derechos humanos y el medio ambiente. UN وتجلى إسهامهم في جملة أمور في التعاون مع موظفي الأمم المتحدة وأعضاء الوفود الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان والبيئة.
    vi) Elaborar propuestas a corto, mediano y largo plazo para la eliminación de la discriminación racial contra las personas de ascendencia africana, teniendo presente la necesidad de colaborar estrechamente con las instituciones internacionales y de desarrollo y con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a fin de promover los derechos humanos de las personas de ascendencia africana mediante, entre otras cosas: UN `6` وضع مقترحات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للقضاء على التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، مع مراعاة الحاجة إلى التعاون الوثيق مع المؤسسات الدولية والإنمائية ومع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية، في جملة أمور أخرى:
    :: Seguirá alentando la participación activa del público y el diálogo con la sociedad civil a fin de promover los derechos humanos y la existencia de un entorno democrático en el país. UN :: مواصلة التعامل النشط والحوار مع المجتمع المدني، وتشجيع مشاركة الجمهور لتعزيز حقوق الإنسان وتهيئة بيئة ديمقراطية في البلد.
    70. El Sudán aplaudió la labor realizada por Malí con el fin de promover los derechos humanos, que incluía la adopción de medidas destinadas a aplicar las recomendaciones aceptadas anteriormente. UN 70- وأشادت السودان بجهود مالي المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان والتي تتضمن العمل من أجل تنفيذ التوصيات التي قبلتها سابقاً.
    Como resultado de ello, la Comisión ha ayudado a impulsar los diálogos nacionales y las iniciativas de reforma legislativa en más de 30 países a fin de promover los derechos humanos de las personas que viven con el VIH, en particular las mujeres y los grupos vulnerables. UN ونتيجة لذلك، ساعدت اللجنة على تحفيز إجراء حوارات وطنية وجهود إصلاح القانون في أكثر من 30 بلدا لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة.
    La Oficina está preparando un proyecto para apoyar las operaciones sobre el terreno a este respecto, cuyo elemento esencial sería la promoción y aplicación de los Principios Rectores. La Comisión ha hecho un llamamiento a la Alta Comisionada para que elabore proyectos en el marco del programa de servicios consultivos y de cooperación técnica de su Oficina, con el fin de promover los derechos humanos de los desplazados internos. UN وفي هذا الصدد، تقوم المفوضية بوضع مشروع لدعم الهيئات الميدانية من طرف المفوضية، يمثل فيه تعزيز المبادئ التوجيهية وتطبيقها حجر الزاوية ودعت اللجنة المفوضة السامية إلى وضع مشاريع في إطار برنامج المفوضية للخدمات الاستشارية والتعاون التقني لتعزيز حقوق الإنسان بالنسبة للمشردين داخليا.
    A fin de promover los derechos humanos en Asia y el Pacífico, se iniciaron estudios en Asia Central sobre la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos y los mecanismos y posibilidades de lograr mejoras al respecto. UN 40 - توخياً لتعزيز حقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، استهلت دراسات في آسيا الوسطى تتناول تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والآليات والإمكانيات اللازمة للتحسين.
    Por último, Human Rights Advocates participa en la labor fuera de las Naciones Unidas, incluso interviniendo en casos jurídicos de los Estados Unidos y contribuyendo a los informes de derechos humanos con el fin de promover los derechos humanos internacionales y las normas de derechos humanos en todo el mundo. UN وأخيراً، تشارك منظمة المدافعون عن حقوق الإنسان في أنشطة خارج إطار الأمم المتحدة، تشمل التدخل في قضايا قانونية بالولايات المتحدة وتقديم المساعدة في تقارير حقوق الإنسان في محاولة لتعزيز حقوق الإنسان الدولية والقانون المتعلق بحقوق الإنسان على صعيد العالم بأسره.
    Al reafirmar los principios establecidos de la política exterior de Kuwait, a saber la promoción de la paz y la seguridad internacionales, la renuncia a la violencia y el respeto de los derechos humanos, garantizamos un alto nivel de asistencia humanitaria, a través de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, a distintos pueblos a fin de promover los derechos humanos y la dignidad. UN وتأكيدا على المبادئ الثابتة لسياسة الكويت الخارجية، والتي تحرص على تعزيز الأمن والسلم الدوليين ونبذ العنف واحترام حقوق الإنسان، فإن بلادي تقدم العديد من المساعدات الإنسانية من خلال المنظمات والهيئات الحكومية وغير الحكومية لكل الشعوب ضمن سعيها لتعزيز حقوق الإنسان وكرامته.
    También intenta alcanzar una sólida integración social aboliendo la discriminación en la legislación, en las instituciones y en las prácticas, a fin de promover los derechos humanos de las personas desfavorecidas y de las minorías. UN وهي تحاول أيضاً تحقيق الاندماج الاجتماعي السليم عن طريق القضاء على التمييز في القانون، والمؤسسات والممارسات من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمحرومين والأقليات.
    Asignamos gran importancia al sistema de mecanismos especiales que la Comisión de Derechos Humanos ha desarrollado a lo largo de los años y reafirmamos nuestro firme apoyo y nuestra voluntad de cooperar con esos mecanismos a fin de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN فنحن نعلق أهمية بالغة على نظام الآليات الخاصة التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان عبر السنين، ونؤكد مجددا دعمنا القوي لتلك الآليات وعزمنا على التعاون معها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نطاق العالم.
    36. La Arabia Saudita señaló que no obstante el compromiso con los derechos humanos asumido en la CFT, era necesario seguir reforzando la seguridad a fin de promover los derechos humanos. UN 36- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أنه بالرغم من الالتزام بحقوق الإنسان في الميثاق الاتحادي الانتقالي، فإن الوضع الأمني ومؤسسات الدولة لا تزال بحاجة إلى تقوية من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Su país fue elegido miembro del Consejo de Derechos Humanos en mayo de 2011 y colaborará con todos los miembros a fin de promover los derechos humanos en todo el mundo. UN وقال إن بلده انتخب لمجلس حقوق الإنسان في أيار/مايو 2011 وأنه سيعمل مع جميع الأعضاء من أجل تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    4. Reconoce, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el derecho de cada Estado a escoger, respecto de sus instituciones nacionales, el marco más adecuado a sus necesidades específicas en el plano nacional con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; UN " 4 - تسلم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    f) Elaborar propuestas a corto, mediano y largo plazo para la eliminación de la discriminación racial contra los afrodescendientes, teniendo presente la necesidad de colaborar estrechamente con las instituciones internacionales y de desarrollo y con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a fin de promover los derechos humanos de los afrodescendientes mediante, entre otras cosas: UN (و) وضع مقترحات للآجال القصير والمتوسط والطويل للقضاء على التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي، مع مراعاة ضرورة التعاون الوثيق مع المؤسسات الدولية والإنمائية ومع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي عن طريق الاضطلاع بعدة أنشطة منها ما يلي:
    55. Qatar tomó nota de las numerosas políticas adoptadas en los últimos años con el fin de promover los derechos humanos y lograr los objetivos de desarrollo. UN 55- ولاحظت قطر أنه جرى في السنوات الأخيرة اعتماد سياسات كثيرة بغية تعزيز حقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد