Con el fin de resolver ese problema el Gobierno de Letonia ha elaborado un programa de enseñanza del idioma en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، أنشأت الحكومة برنامج لتعليم اللغة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
A fin de resolver de manera más efectiva todas las cuestiones relacionadas con las personas desaparecidas se requiere un grado sustancial de voluntad política, así como recursos adicionales. | UN | ولمعالجة جميع القضايا المتصلة باﻷشخاص المفقودين على نحو أكثر فعالية، يجب أن تتوفر اﻹرادة السياسية مع الموارد اﻹضافية. |
El Comité deberá redoblar sus esfuerzos a fin de resolver esta cuestión compleja y delicada y evitar innecesarias recriminaciones. | UN | وسيتعين على اللجنة أن تضاعف جهودها من أجل حل هذه المسألة المعقدة والحساسة والحيلولة دون تبادل الاتهامات بغير مبرر. |
A fin de resolver esa cuestión, debe hacerse todo lo posible para que no existan interferencias entre las esferas de competencia del Consejo de Seguridad y de la corte. | UN | ولحل هذه القضية ينبغي ألا يدخر جهد في سبيل تلافي التداخل بين نطاقي اختصاص مجلس اﻷمن والمحكمة. |
Esperamos que lo dos países continúen dialogando con el fin de resolver los otros problemas aún pendientes entre ellos. | UN | وأملنا أن يواصل البلدان حوارهما لحسم خلافاتهما اﻷخرى التي ما زالت معلﱠقة. |
A fin de resolver esta situación e impedir la repetición de problemas similares en el futuro, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomienda lo siguiente: | UN | ومن أجل معالجة هذا الوضع، ومنع حدوث مشاكل مماثلة في المستقبل، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي: |
A fin de resolver esta situación crítica, se decidió suspender temporalmente el funcionamiento del módulo 2. | UN | وتقرر، من أجل تسوية هذا الوضع الخطير، وقف تشغيل اﻹصدار ٢ مؤقتا. |
A fin de resolver este problema, se sugirió que los conflictos de prelación surgidos en relación con el producto de los créditos cedidos en general se remitieran a la ley del lugar donde estuvieran (lex situs). | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح أن يُحال تنازع الأولويات فيما يتعلق بالعائدات بشكل عام إلى قانون موقعها. |
Con el fin de resolver estos problemas, el PNUD debería dar una orientación detallada a las oficinas en los países en el plano operacional. | UN | ولمعالجة هذه المشاكل، ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يصدر توجيها تفصيليا للمكاتب القطرية على المستوى التنفيذي. |
A fin de resolver estas cuestiones, el Ministerio de Educación ha recomendado diversos medios para mejorar la red de instituciones de enseñanza, en particular: | UN | ولمعالجة هذه القضايا، توصي وزارة التعليم باتباع طرائق مختلفة لتحسين شبكة مؤسسات التعليم العام، وعلى وجه الخصوص: |
La Conferencia acogió con beneplácito el compromiso de las partes en el conflicto en Burundi de realizar negociaciones decididas con el fin de resolver el conflicto. | UN | ورحب المؤتمر بالتزام أطراف النزاع في بوروندي بإجراء مفاوضات جدية من أجل حل النزاع. |
También exhorta al Estado parte a seguir examinando los criterios relativos a las condiciones exigidas, a fin de resolver este problema lo más pronto posible. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على إبقاء معايير اﻷهلية قيد الاستعراض، من أجل حل هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن. |
En consecuencia, se sugirió que la secretaría trabajase con la Comisión Consultiva a fin de resolver la cuestión de la oportunidad. | UN | وبالتالي اقترحا أن تعمل اﻷمانة مع اللجنة الاستشارية من أجل حل مسألة التوقيت. |
A fin de resolver la crisis financiera, debemos encontrar una solución que sea aceptable para los Estados Miembros y buena para la Organización. | UN | ولحل اﻷزمة المالية لا بد أن نجد وسيلة مقبولة للدول اﻷعضاء وصالحة للمنظمة. |
A fin de resolver estos problemas es esencial que exista una mayor participación de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | ولحل هذه المشاكل من اﻷساسي دعم مشاركة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
Deben realizarse esfuerzos concertados por adoptar criterios consistentes a fin de resolver los problemas mundiales. | UN | ويجب جعل الجهود المتضافرة متماشية مع المعايير المتسقة لحسم المشاكل العالمية. |
Es importante que las publicaciones técnicas de la CESPAP sigan distribuyéndose por los conductos tradicionales, a fin de resolver las preocupaciones de esos países. | UN | إذ من المهم الاستمرار في توفير المنشورات التقنية للجنة من خلال الوسائط التقليدية من أجل معالجة شواغل هذه البلدان. |
Permítame de nuevo agradecer a Vuestra Excelencia y a sus colegas de la delegación de alto nivel de la OUA por sus incansables esfuerzos a fin de resolver la controversia entre Etiopía y Eritrea. | UN | اسمحوا لي بأن أعرب مرة أخرى عن شكري لكم ولزملائكم في وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى على جهودكم التي لا تكل من أجل تسوية المنازعة بين إثيوبيا وإريتريا. |
La Misión del país anfitrión estaba dispuesta a continuar el diálogo con el Asesor Jurídico a fin de resolver cualquier discrepancia que suscitara la cuestión. | UN | واضاف أن بعثة البلد المضيف على استعداد لمواصلة الحوار مع المستشار القانوني بغية حل أي خلافات في الرأي في هذا الصدد. |
Me propongo asimismo proseguir mis esfuerzos diplomáticos con el fin de resolver la cuestión de la zona de las granjas de Shab ' a. | UN | وأعتزم أيضا مواصلة جهودي الدبلوماسية الرامية إلى حل مسألة منطقة مزارع شبعا. |
En ese sentido, y a fin de resolver algunas de las dificultades, el PNUD proyectaba organizar en Bratislava durante el mes de mayo un seminario sobre modalidades de ejecución nacional. | UN | وفي هذا الصدد، يزمع البرنامج الانمائي عقد حلقة عمل في براتسلافا في أيار/مايو بشأن طرائق التنفيذ الوطني في محاولة للتغلب على بعض الصعوبات. |
Mi Representante Personal sigue en contacto estrecho con las autoridades tanto del Líbano como de Israel con el fin de resolver esta cuestión. | UN | ويواصل ممثلي الخاص اتصالاته الوثيقة مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية على حد سواء بهدف حل هذه المسألة. |
El Consejo de Seguridad toma nota de la colaboración constructiva que existe entre las Naciones Unidas y diversos acuerdos y organizaciones regionales, dentro de sus respectivas esferas de competencia, para identificar y abordar los casos de emergencia humanitaria, a fin de resolver las crisis conforme lo exija cada situación concreta. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن التعاون الجاري والبناء بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات والمنظمات اﻹقليمية المختلفة، كل في مجال اختصاصه، في تحديد حالات الطوارئ الانسانية ومواجهتها لحل اﻷزمات بما يتلاءم مع كل حالة بذاتها. |
A fin de resolver este problema y de complementar los procesos existentes con un enfoque basado en los derechos, el Grupo de Trabajo debe tomar el proyecto de principios y directrices como punto de partida para elaborar unas directrices prácticas y concisas para la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas que tengan en cuenta los elementos señalados. | UN | ولتسوية هذه المشكلة وإكمال العمليات القائمة بنهج يستند إلى الحقوق، ينبغي للفريق العامل أن يجعل مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية منطلقاً لوضع مبادئ توجيهية عملية وموجزة تضع العناصر المذكورة أعلاه في الاعتبار لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
En este sentido, los miembros del Consejo alentaron y pidieron al Secretario General que siguiera tratando de entablar un diálogo con Eritrea con el fin de resolver la controversia fronteriza con Djibouti por medios pacíficos. | UN | وفي هذا الصدد، شجع أعضاء المجلس الأمين العام على متابعة جهوده الرامية إلى التعامل مع إريتريا لكي يتسنى حل النزاع على الحدود مع جيبوتي بالوسائل السلمية. |
i) Este artículo ofrece el marco adecuado para la consulta y la cooperación entre los Estados Partes con el fin de resolver los problemas que puedan surgir en relación con el objetivo de la Convención o en la aplicación de sus disposiciones; | UN | `1` أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها؛ |
El Sr. Doss acogió con beneplácito los recientes esfuerzos bilaterales desarrollados en el plano regional con el fin de resolver la crisis. | UN | ورحب بالمساعي المكثفة الإقليمية والثنائية المبذولة مؤخرا من أجل إيجاد حل للأزمة. |