ويكيبيديا

    "fin de supervisar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للإشراف
        
    • أجل رصد
        
    • ولرصد
        
    • بهدف رصد
        
    • وللإشراف
        
    • بغية رصد
        
    • وذلك لرصد
        
    • بغية الرصد
        
    • بغرض رصد
        
    • الأعضاء لرصد
        
    Una dependencia editorial y de producción, establecida en 1995 con el fin de supervisar su publicación ha logrado mejorar notablemente su calidad, presentación y vigencia. UN وقامت وحدة تحرير وإنتاج أنشئت في عام 1995 للإشراف على طباعته بتحسين نوعيته وتوضيبه وعرضه ومدة صلاحيته بشكل كبير.
    Se ha establecido un comité interministerial para la lucha contra el uso indebido de sustancias psicotrópicas a fin de supervisar la política nacional y las estrategias de prevención. UN وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات للإشراف على السياسات الوطنية واستراتيجيات الوقاية.
    En la República Democrática del Congo, el Presidente Joseph Kabila estableció un Mecanismo Nacional de Supervisión a fin de supervisar la aplicación de los compromisos nacionales. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنشأ الرئيس جوزيف كابيلا آلية المراقبة الوطنية للإشراف على تنفيذ الالتزامات الوطنية.
    A fin de supervisar el servicio telefónico de la Misión, se han establecido servicios de facturación y restricciones del acceso al servicio. UN وقد حُددت قواعد للفواتير وفُرضت قيود على الاستعمال، من أجل رصد الخدمة الهاتفية في البعثة.
    Con el fin de supervisar adecuadamente la ejecución de los proyectos, incluidos los riesgos organizativos y operacionales, se ha establecido un registro de los riesgos, que está siendo objeto de examen. UN ولرصد تنفيذ المشروع بشكل ملائم، بما في ذلك المخاطر التنظيمية والتشغيلية، وُضع سجل للمخاطر وهو قيد الرصد في الوقت الحاضر.
    Debería permitirse a los mediadores y a las instituciones nacionales o de derechos humanos acceso a los lugares de detención a fin de supervisar las condiciones de ésta. UN وينبغي أن تتاح لأمين المظالم والمؤسسات الوطنية أو مؤسسات حقوق الإنسان إمكانية دخول جميع أماكن الاحتجاز وذلك بهدف رصد أحواله.
    A fin de supervisar la ejecución de sus órdenes, el Tribunal también estableció dos Comisionados independientes encargados de vigilar la ejecución de los programas que hacían efectivo el derecho a la alimentación en todo el país. UN وللإشراف على تنفيذ أوامرها، عيّنت المحكمة أيضا مفوضين مستقلين لرصد تطبيق برامج لإعمال الحق في الغذاء في جميع أرجاء البلاد.
    Además, se está examinando un sistema de comités parlamentarios a fin de supervisar y evaluar los logros de los programas gubernamentales. UN إضافة إلى ذلك، يجري استعراض نظام إنشاء لجان برلمانية بغية رصد وتقييم الإنجازات التي تحققها برامج الحكومة.
    También se estableció una secretaría técnica del Gobierno a fin de supervisar la aplicación de varios proyectos y programas que se ejecutarán en virtud de dicha estrategia. UN وأنشأت أيضا أمانة فنية داخل الحكومة للإشراف على تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج التي سيجري الاضطلاع بها بموجب هذه الاستراتيجية.
    De conformidad con dicho acuerdo, se creó una Comisión de Fronteras en cada uno de los territorios respectivos a fin de supervisar la aplicación del acuerdo y para que actúen como mecanismos de consulta para determinar los problemas dimanados de la aplicación y proponer enmiendas a las disposiciones existentes. UN وتم عملا بهذين الاتفاقين إنشاء لجنة حدود في كلا البلدين للإشراف على تنفيذ الاتفاقين والعمل كآلية استشارية في تحديد المشاكل الناشئة من تنفيذ الاتفاقين واقتراح تعديلات على الأحكام الحالية.
    357. A fin de supervisar la aplicación de la legislación de protección del trabajo, se han establecido inspectorías del Estado. UN 357- وقد أُنشئت هيئات تفتيشٍ حكومية للإشراف على تنفيذ التشريعات المتعلقة بحماية العمال.
    Desde 1945, se han establecido más de 30 organizaciones regionales de ordenación pesquera en muchas regiones de los océanos y mares del mundo con el fin de supervisar la buena administración de la pesca de captura. UN ومنذ عام 1945، تأسست أكثر من 30 منظمة من هذا القبيل في مناطق كثيرة من المحيطات والبحار على نطاق العالم للإشراف على إدارة المصائد الطبيعية.
    La División necesitará además la cantidad de 132.100 dólares para viajes a misiones de mantenimiento de la paz con el fin de supervisar que las respuestas a los informes de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas sean exactas y consistentes. UN بالإضافة إلى ذلك، ستحتاج شعبة السلوك والرقابة إلى مبلغ 100 132 دولار للسفر إلى بعثات حفظ السلام للإشراف على الإعداد الدقيق والمتسق للاستجابات لتقارير هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    Los oficiales de seguridad serán enviados a las regiones de " Somalilandia " -Hargeysa y " Puntlandia " -Garowe a fin de supervisar las operaciones de seguridad; UN وسينشر الموظفان الأمنيان للإشراف على العمليات الأمنية في منطقتي صوماليلاند - هرجيسة وبونتلاند - غارويه؛
    Además, habida cuenta de que los proyectos de deslocalización comprenden diversos departamentos, es preferible establecer un comité directivo con representantes de todos los departamentos afectados a fin de supervisar la marcha del proyecto y resolver los problemas a medida que se plantean. UN ولمّا كانت مشاريع النقل إلى الخارج تمس بحكم طبيعتها إدارات مختلفة فإنه يفضَّل إنشاء لجنة توجيهية مشتركة فيما بين الإدارات للإشراف على تقدم المشروع ومعالجة ما قد ينشأ من مشكلات.
    En Kazajstán, también se ha elaborado una base de datos automatizada a fin de supervisar la evolución del mercado de trabajo. UN وفي كازاخستان، استحدثت قاعدة بيانات آلية أيضا من أجل رصد التطورات في سوق العمل.
    La Comisión de Bancos, Seguros y Valores (Kredittilsynet) llevará a cabo inspecciones periódicas sobre el terreno a fin de supervisar al sector financiero y asegurarse de que se dé pleno cumplimiento a toda la reglamentación. UN وتجري هذه الهيئة بصفة دورية عمليات تفتيش في الموقع من أجل رصد القطاع المالي والتأكد من أنه يتم تطبيق النظم كافة.
    A fin de supervisar los progresos en el logro de esos objetivos, la misión conjunta determinó una serie de parámetros que allanarían el camino para el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el momento adecuado, como medida hacia un eventual traspaso total a las instituciones de seguridad somalíes. UN ولرصد ما يُحرز من تقدم نحو تحقيق هذه الأهداف، حددت البعثة المشتركة مجموعة من المعايير التي من شأنها أن تمهد الطريق لنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الوقت المناسب، باعتبار ذلك خطوة صوب القيام في نهاية المطاف بتسليم المهام إلى المؤسسات الأمنية الصومالية تسليماً كاملاً.
    Las actividades de IEC en apoyo de la salud reproductiva abordarán las necesidades de grupos de población especiales de toda la región y, a esos efectos, se trabajará con la OIT para fomentar el interés de los trabajadores, hombres y mujeres, y con la organización Advocates for Youth a fin de supervisar los programas dirigidos a los jóvenes y perfeccionar las técnicas de evaluación. UN كما ستتصدى أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال الداعمة للصحة الانجابية، لاحتياجات فئات خاصة من السكان في أنحاء المنطقة، بما في ذلك العمل مع منظمة العمل الدولية للوصول الى العمال من الرجال والنساء، ولرصد برامج الشبيبة وتحسين تقنيات التقييم مع دعاة الشبيبة.
    Debería permitirse a los mediadores y a las instituciones nacionales o de derechos humanos acceso a los lugares de detención a fin de supervisar las condiciones de ésta. UN وينبغي أن تتاح لأمناء المظالم والمؤسسات الوطنية أو مؤسسات حقوق الإنسان إمكانية دخول جميع أماكن الاحتجاز وذلك بهدف رصد أحواله.
    Debería permitirse a los mediadores de las instituciones nacionales de derechos humanos acceso a los lugares de detención a fin de supervisar las condiciones de ésta. UN وينبغي أن تتاح لأمين المظالم والمؤسسات الوطنية أو مؤسسات حقوق الإنسان إمكانية دخول جميع أماكن الاحتجاز وذلك بهدف رصد أحواله.
    399. A fin de supervisar las condiciones laborales de los menores trabajadores, la STPS llevó a cabo de diciembre de 2000 a agosto de 2003, 20.940 inspecciones de revisión, brindó 3.344 orientaciones a menores de edad y expidió 2.506 autorizaciones para trabajar a menores de entre 14 y 16 años de edad. UN 399- وللإشراف على ظروف عمل الأحداث العاملين قامت وزارة العمل والخدمات الاجتماعية في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2002 وآب/أغسطس 2003 بعمليات تفتيش للمراقبة بلغت 940 20 عملية وقدَّمت الإرشاد إلى 044 3 حدثاً وأصدرت 506 2 تصاريح عمل للأحداث بين سن 14 و16 سنة.
    Por ello, será necesario destinar una inmensa cantidad de recursos a fin de supervisar la labor del Consejo. UN لذلك، نحتاج إلى مقدار هائل من الموارد بغية رصد أعمال المجلس بصورة حقيقية.
    b) A fin de supervisar eficazmente la aplicación de las recomendaciones del Secretario General, se elaboren, cuando sea posible, referencias para evaluar los efectos y medir los resultados; UN (ب) وضع مؤشرات لتقييم الأثر وقياس الأداء حيثما كان منطبقا، وذلك لرصد تنفيذ توصيات الأمين العام رصدا فعالا؛
    Así pues, ahora el Gobierno se ve obligado a volver a diseñar el programa de vigilancia existente, que hace falta para estudiar y comprender los cambios sociales y de conducta, con el fin de supervisar adecuadamente la repercusión de la enfermedad en las comunidades. UN ولذلك اضطـرت الحكومة إلـى إعادة تصميم برامج المراقبة وهي ضرورية لاستكشاف التغيرات الاجتماعية والسلوكية وفهمها بغية الرصد الجيد لـتأثير المرض داخل المجتمعات المحلية.
    Este tipo de cooperación también es importante para reunir datos sobre los niños, a fin de supervisar y seguir conferencias internacionales tales como este período extraordinario de sesiones. UN ويمثل أيضا هذا النوع من التعاون أهمية بالنسبة إلى جمع البيانات عن الأطفال بغرض رصد ومتابعة المؤتمرات الدولية من قبيل الدورة الاستثنائية.
    Desde septiembre de 2006, la Dirección Ejecutiva ha efectuado 19 visitas a Estados a fin de supervisar y promover su aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) del Consejo. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2006، قامت المديرية التنفيذية بـ 19 زيارة للدول الأعضاء لرصد وتعزيز تنفيذ القرار 1373 (2001) والقرار 1624 (2005).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد