ويكيبيديا

    "fin de tener en cuenta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمراعاة
        
    • لتعكس
        
    • أجل مراعاة
        
    • بما يراعي
        
    • مراعاةً
        
    • لكي تعكس
        
    • ليراعي
        
    • ليأخذ في الحسبان
        
    • أجل إدراج
        
    • ليؤخذ في الاعتبار معدل
        
    • لتأخذ في الاعتبار
        
    • لكي يؤخذ في الحسبان
        
    • بغية مراعاة
        
    • بحيث تراعي
        
    • تتسنى مراعاة
        
    Estas discusiones se desarrollaron, a la vez verticalmente, con cada experto, y horizontalmente, con el conjunto de expertos, a fin de tener en cuenta los aspectos intersectoriales. UN وقد اضطلع بهذه المناقشات في آن واحد عموديا مع كل خبير وأفقيا مع مجموع الخبراء لمراعاة الجوانب المشتركة بين القطاعات.
    Por ello, consideraron que la definición debería ampliarse a fin de tener en cuenta esos casos. UN ولذلك اعتبروا أن التعريف ينبغي أن يوسَّع لمراعاة تلك الحالات.
    La labor de la Oficina en el período venidero se ajustará a fin de tener en cuenta algunos de los desafíos fundamentales que ha de abordar cada una de las dos comisiones. UN وسوف يُعدل عمل المكتب خلال الفترة المقبلة لمراعاة بعض التحديات البالغة الأهمية التي سوف تعالجها كل من اللجنتين.
    * La información correspondiente a 2004 y 2005 incluye ajustes a fin de tener en cuenta las evaluaciones que se recibieron a finales de 2006. UN * تتضمن البيانات للعامين 2004 و 2005 تعديلات لتعكس تقييمات وردت في الجزء الأخير من عام 2006
    Por último, la infraestructura de tecnología de comunicaciones debe ser fácil de adaptar a fin de tener en cuenta las novedades tecnológicas. UN وقال أخيرا إنه يجب اعتماد الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات بلا جدال، وذلك لمراعاة التطورات التكنولوجية الجديدة.
    También debe revisarse la asignación de espacios a los departamentos y oficinas, a fin de tener en cuenta las necesidades de contigüidad. UN ويجب أيضا إعادة النظر في تخصيص المساحات بين الإدارات والمكاتب لمراعاة متطلبات الجوار.
    Algunos miembros también sugirieron que debería reforzarse la protección a fin de tener en cuenta la tendencia actual en pro de la abolición de la pena capital. UN وقد اقترح بعض الأعضاء أيضاً تعزيز الحماية لمراعاة الاتجاه الحالي نحو إلغاء هذه العقوبة.
    Se expresó la preocupación de que, si se establecía en el párrafo 3) un valor monetario por debajo del cual no se aplicaría al requisito de la publicación, resultaría necesario enmendar periódicamente la Ley Modelo a fin de tener en cuenta la inflación. UN وأثير تخوف من أن وضع حد أدنى للقيمة النقدية في الفقرة ٣، التي لا ينطبق على ما دونها اشتراط النشر، من شأنه أن يوجب اجراء تعديلات دورية للقانون النموذجي لمراعاة التضخم.
    Esta labor tiene por finalidad determinar si es preciso modificar el artículo XIV del AGCS a fin de tener en cuenta las necesarias medidas de protección ambiental. UN ويهدف هذا العمل إلى تحديد ما إذا كان يلزم إجراء أي تعديل للمادة الرابعة عشرة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات لمراعاة التدابير اللازمة لحماية البيئة.
    Esto podría lograrse mediante el aumento del número de los miembros para incluir a más países de las regiones que en la actualidad cuentan con una representación insuficiente, y realizando evaluaciones periódicas de los miembros permanentes a fin de tener en cuenta la evolución de las realidades de la situación mundial. UN وباﻹمكان تحقيق هذا عن طريق توسيع العضوية بحيث تضم مزيدا من البلدان من المناطق منقوصة التمثيل وإجراء استعراضات دورية للعضوية الدائمة لمراعاة الحقائق المستجدة في اﻷوضاع العالمية.
    Factores indispensables para lograr este objetivo, a los que debe darse prioridad, son actividades de educación y capacitación que impartan conocimientos prácticos y que deben revisarse periódicamente a fin de tener en cuenta en ellas la evolución de los mercados de trabajo y las necesidades del desarrollo nacional. UN ومن اﻷمور اﻷساسية التي ينبغي إيلاؤها اهتماما أوليا التعليم والتدريب ونقل المهارات والمعارف العملية وتنقيحها بانتظام لمراعاة أسواق العمل المتغيرة واحتياجات التنمية الوطنية.
    Una Parte ajustó al alza sus estimaciones de las emisiones de CO2 correspondientes a 1990 a fin de tener en cuenta las condiciones climáticas más calurosas y presentó esta cifra ajustada como cifra de trabajo. UN وقام أحد اﻷطراف بتعديل تقديره لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون لعام ٠٩٩١ بزيادته لمراعاة دفء اﻷحوال الجوية، وقدﱠم هذا الرقم المعدﱠل بوصفه الرقم المعمول به.
    Pero en ninguna parte del régimen común se aplica un segundo ajuste por lugar de destino en el mismo lugar de destino a fin de tener en cuenta las elecciones y las circunstancias económicas de algunos funcionarios. UN ولكننا لا نرى في أي مكان من النظام الموحد تسوية ثانية مميزة لمقر العمل وتفرض في مركز العمل نفسه لمراعاة الخيارات الشخصية والظروف المالية الشخصية لبعض الموظفين.
    Para ser eficaz como mecanismo coordinador, el Comité también necesitará ser actualizado en este respecto, a fin de tener en cuenta las necesidades actuales y las nuevas tendencias relacionadas con las cuestiones oceánicas. UN ولكي تصبح اللجنة المشتركة بين الأمانات والمعنية بالبرامج العلمية المتعلقة بالمحيطات آلية تنسيق فعالة فإنها تحتاج للتحديث أيضا في هذا الصدد لتعكس الاحتياجات الحالية والاتجاهات الجديدة المتعلقة بقضايا المحيطات.
    En el marco de las prioridades de los programas de inversión de los países interesados, se han formulado varios proyectos a fin de tener en cuenta el efecto de las sanciones. UN وضمن أولويات البرامج الاستثمارية للبلدان المعنية، أعيد تصميم عدد من المشاريع من أجل مراعاة اﻵثار المترتبة على الجزاءات.
    j) Aumente la edad mínima de responsabilidad penal de los niños a fin de tener en cuenta las observaciones del Comité de los Derechos del Niño; UN (ي) رفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال بما يراعي الملاحظات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل؛
    Considerando que cinco Partes han invocado anteriormente la flexibilidad prevista en el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención para elegir un año de base distinto de 1990, a fin de tener en cuenta las circunstancias económicas de los países en proceso de transición a una economía de mercado, UN وإذ يرى أن خمسة أطراف سبق لها أن احتجت بالمرونة المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل اختيار سنة أساس غير 1990، مراعاةً للظروف الاقتصادية للبلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق،
    En cambio, el subsidio de educación se calcula localmente a fin de tener en cuenta los costos locales. UN وخلافا لذلك، تحسب منحة التعليم استنادا الى أساس محلي لكي تعكس التكاليف المحلية.
    A la luz del debate celebrado en el Comité de Finanzas y las protestas presentadas al Secretario General por algunas delegaciones, se revisó el proyecto de presupuesto a fin de tener en cuenta las circunstancias especiales de esos miembros. UN وفي ضوء المناقشة التي أجرتها لجنة المالية فضلا عن الشكاوى التي قدمتها بعض الوفود لﻷمين العام، تم تنقيح الاقتراح المتعلق بالميزانية ليراعي اﻷوضاع الخاصة ﻷولئك اﻷعضاء.
    Se adoptó una enmienda a la Posición Común 2007/140/PESC a fin de tener en cuenta las disposiciones de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad. UN وجرت الموافقة على تعديل أُدخل على الموقف الموحد 2007/140/CFSP ليأخذ في الحسبان القرار 1747.
    Se ampliará el concepto de asociación a fin de tener en cuenta no sólo las alianzas financieras, sino también las consideraciones relacionadas con el desarrollo. UN ٧ - وسوف يوسﱠع مفهوم المشاركات من أجل إدراج التحالفات المالية، وكذلك من أجل استيعاب الاعتبارات اﻹنمائية.
    Esta cantidad ha pasado a ser de 59.260.100 dólares al ser actualizada con la fórmula de ajuste que figura en la decisión GC.8/Dec.17, a fin de tener en cuenta el tipo de cambio medio realmente registrado durante 2000 (14,8635 chelines austríacos por dólar). UN وقد عدل هذا المبلغ ليصبح 100 260 59 دولار بعد تطبيق صيغة التصحيح المبينة في المقرر م ع-8/م-17 ليؤخذ في الاعتبار معدل سعر الصرف الساري فعلا خلال فترة السنتين (8635ر14 شلنا نمساويا مقابل دولار الولايات المتحدة).
    Se hacía esto cooperando plenamente con las Naciones Unidas en la inteligencia de que las Naciones Unidas estarían en condiciones de presentar estimaciones revisadas para la OSP en 1994. Ello estaba en armonía con la práctica anterior, que permitía la presentación de estimaciones presupuestarias revisadas para la OSP en forma anual a fin de tener en cuenta las proyecciones de ingresos más recientes. UN وتم هذا بالتعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة وعلى أساس الفهم بأن اﻷمم المتحدة سيتاح لها الفرصة لتقديم تقديرات منقحة لمكتب خدمات البرامج في ١٩٩٤، وهذا يتمشى مع الممارسات السابقة بالنسبة للمكتب، التي أتاحت تقديم تقديرات منقحة لميزانية المكتب على أساس سنوي لتأخذ في الاعتبار آخر إسقاطات الدخل.
    La Junta observó dos casos, uno ocurrido en Azerbaiyán y el otro en Rwanda, en que fue necesario modificar varias veces las cartas de instrucción a fin de tener en cuenta el aumento de las obligaciones de resultas del aumento de la disponibilidad de fondos y de tener en cuenta también el nivel previsto de ejecución de los proyectos. UN ولاحظ المجلس حالتين، إحداهما في أذربيجان واﻷخرى في رواندا، كان يتعين فيهما تعديل رسائل التعليمات عدة مرات للنص على زيادات في الالتزامات الناجمة عن زيادة توافر اﻷموال لكي يؤخذ في الحسبان أيضا المعدل المتوقع لتنفيذ المشاريع.
    Destacando la importancia de elaborar y reforzar los criterios regionales para la reducción de desastres a fin de tener en cuenta las características y necesidades específicas regionales y locales, UN وإذ يؤكد أهمية وضع وتعزيز نهوج إقليمية مكرسة للحد من الكوارث بغية مراعاة الخصائص والاحتياجات اﻹقليمية والمحلية،
    El grupo de análisis observó que el mejoramiento de las prácticas de despeje de las tierras a fin de tener en cuenta todos los métodos y medios disponibles para limpiar, con seguridad, las zonas en que se sospecha la existencia de minas antipersonal debería permitir al Chad un despliegue más eficiente de los equipos de remoción de minas. UN ولاحظ فريق التحليل أن تحسين ممارسات الإفراج عن الأراضي بحيث تراعي جميع الأساليب والوسائل المتاحة للإفراج بثقة عن مناطق يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد، ينبغي أن يمكّن تشاد من أن تنشر بمزيد من الفعالية الأصول المتعلقة بإزالة الألغام.
    Para predecir las condiciones estacionales a escala mundial hace falta un centro mundial que disponga de las computadoras más rápidos y más potentes y un personal altamente calificado, a fin de tener en cuenta los diversos modos atmósfera–océano. UN وللتنبؤ بالظروف الموسمية على الصعيد العالمي يلزم إنشاء مركز عالمي تكون لديه حواسيب أسرع وأقوى وموظفون ذوو مؤهلات عالية، حتى تتسنى مراعاة مختلف أنماط التفاعل بين الغلاف الجوي والمحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد