Tercero, el uso de la fuerza militar no puede ser un fin en sí mismo. | UN | ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته. |
Pueden representar un apoyo decisivo a gestiones diplomáticas más amplias, pero no son un fin en sí mismas. | UN | وهذه العمليات قد تقدم دعما هاما للجهود الدبلوماسية اﻷوسع، لكنها ليست غاية في حد ذاتها. |
Sin embargo, la obtención de la información no es un fin en sí. | UN | بيد أن الحصول على المعلومات لا يعد غاية في حد ذاته. |
Sin embargo, por muy importantes que sean estos aspectos no deben constituir un fin en sí mismos: lo que importa en verdad es que tengan el efecto deseado. | UN | بيد أنه على الرغم من أهمية هذه الجوانب، فإنها يجب ألا تشكل غاية بحد ذاتها: إن المهم حقيقة هو أن يترتب على اﻷثر المنشود. |
Al igual que la resolución aprobada el año pasado, el proyecto de resolución se centró en el Registro de Armas Convencionales, como si fuera un fin en sí mismo. | UN | وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي تناوله هذا القرار وقرار العام الماضي تم التركيز عليه وكأنه هدف في حد ذاته. |
El desarrollo industrial es un medio para lograr el desarrollo socioeconómico global, no un fin en sí mismo. | UN | فالتنمية الصناعية إنما هي وسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة، وليست غاية في حد ذاتها. |
Las sanciones son sólo uno de varios recursos disponibles para producir esas modificaciones; no son un fin en sí mismas. | UN | والجزاءات ليست سوى واحدة من الوسائل المتعددة المتاحة لتحقيق هذه التغييرات؛ وهي ليست غاية في حد ذاتها. |
De ninguna forma tuvo el sentido de transformarse en un fin en sí mismo. | UN | فلم يكن النهج المذكور مقصودا منه أن يُصبح غاية في حد ذاته. |
Al comenzar nuestra labor, creo que debemos recordar que las resoluciones no son un fin en sí mismas. | UN | إذ نستهل أعمالنا، أرى أننا ينبغي أن نُذكر بأن القرارات ليست غاية في حد ذاتها. |
Mi delegación espera sinceramente que este diálogo no sea un fin en sí mismo. | UN | ووفدي يحدوه وطيد الأمل ألا يكون هذا الحوار غاية في حد ذاته. |
La liberalización del comercio de BSA no debería ser visto como un fin en sí mismo, sino como un medio para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولا ينبغي النظر إلى تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية على أنه غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ni el desarme ni la no proliferación son un fin en sí mismos. | UN | ولا يشكل نزع السلاح أو عدم الانتشار غاية في حد ذاتهما. |
El mecanismo multilateral no debe convertirse nunca en un fin en sí mismo. | UN | ويجب ألا تصبح الآلية المتعددة الأطراف أبدا غاية في حد ذاتها. |
No debemos dejar que esos hechos sean un fin en sí mismos, sino, más bien, un medio para hacer realidad las nobles intenciones establecidas hace 32 años. | UN | إذ يجب ألا نترك هذه الأحداث تصبح غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق المقاصد النبيلة التي تم تحديدها قبل 32 عاماً خلت. |
Deseo destacar que las elecciones son un acto fundamentalmente político, más que técnico y, más importante, no son un fin en sí mismo. | UN | وأود أن أؤكد أن الانتخابات أساساً هي حدث سياسي لا تقني، والأهم من ذلك أنها ليست غاية في حد ذاتها. |
El perfeccionamiento no debe considerarse como un fin en sí mismo, sino como un instrumento de gestión y de promoción de las perspectivas de carrera. | UN | ودعا الى عدم اعتبار تحسين الكفاءات غاية بحد ذاته، بل أداة ﻹدارة وتنظيم الحياة المهنية. |
Ahora bien, es importante darse cuenta de que el Año no es un fin en sí mismo, sino que debe servir para concentrar la atención permanente en las personas mayores. | UN | ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا. |
Pero ninguno de nosotros puede decir que la reforma es un fin en sí mismo ni que la introspección es una excusa continua para la inacción. | UN | ولكن لا يمكن ﻷحد منا الادعاء بأن اﻹصلاح هدف في حد ذاته، أو أن التأمل الذاتي ذريعة مستمرة للتقاعس. |
No obstante, hay que tener presente que la coordinación es un medio para un fin y no un fin en sí misma. | UN | ومن المهم أن نضع نصب أعيننا أن التنسيق هو وسيلة لتحقيق غاية وليس غاية في حد ذاته. |
Sin embargo, la presentación de informes y la adhesión a instrumentos contra el terrorismo no constituyen un fin en sí mismo. | UN | واستطرد قائلا إن تقديم التقارير والانضمام إلى الصكوك الخاصة بالإرهاب ليست غايات في حد ذاتها. |
El Tratado no es un fin en sí mismo sino un medio hacia el objetivo del desarme nuclear. | UN | إن هذه المعاهدة ليست هدفا بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Por otra parte, debemos reconocer que un tratado de cesación no es un fin en sí. | UN | وفي الوقت نفسه، علينا أن نسلم بأن عقد معاهدة لوقف الانتاج ليس نهاية في حد ذاته. |
El acceso a información y a servicios de salud sexual y reproductiva es una meta internacionalmente convenida y un fin en sí mismo. | UN | والحصول على معلومات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، هو هدف متفق عليه دوليا وغاية في حد ذاته. |
La disuasión, como fin en sí misma, no hizo más que impulsar la carrera armamentista. | UN | وليس من شأن الردع، كهدف في حد ذاته، سوى تأجيج نيران سباق التسلح. |
En otras palabras, esa declaración no debería considerarse como un fin en sí misma. | UN | وبعبارة أخرى، لا ينبغي النظر إلى هذا البيان كغاية في حد ذاتها. |