ويكيبيديا

    "final del siglo xx" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهاية القرن العشرين
        
    • أواخر القرن العشرين
        
    • انتهاء القرن العشرين
        
    Ni siquiera se ha alcanzado el objetivo de que, al final del siglo XX, cada habitante del mundo tenga fácil acceso a un teléfono. UN ولم يتحقق حتى الهدف المتمثل في جعل جهاز الهاتف في متناول كل واحد من سكان العالم بحلول نهاية القرن العشرين.
    Ya se acerca el final del siglo XX. La humanidad se prepara para entrar en una nueva etapa de desarrollo. UN تقترب نهاية القرن العشرين وتستعد الانسانية للدخول في مرحلة تطور جديدة.
    No hay objetivo más importante, al final del siglo XX, que dirigir las preocupaciones de la comunidad internacional en este sentido. UN وفي نهاية القرن العشرين ليس هنــاك هــدف أهم من توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى هذه الناحية.
    El final del siglo XX plantea a la región de África nuevos retos en la esfera humanitaria y de los derechos humanos. UN وتشكل نهاية القرن العشرين تحديات جديدة لمنطقة أفريقيا، في مجال الشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان.
    Los pueblos no pueden enfrentar las nuevas amenazas que enfrenta la humanidad en este final del siglo XX a menos que renuncien al egoísmo nacional. UN ولا يمكن للشعوب أن تتصدى للتهديدات الجديدة التي تواجه البشرية في أواخر القرن العشرين إلا إذا تخلت عن اﻷنانية الوطنية.
    Al acercarnos al final del siglo XX, la diplomacia parlamentaria está desempeñando un papel creciente. UN فالدبلوماسية البرلمانية تلعب دورا متناميا في نهاية القرن العشرين.
    Es un intento por definir, en lo posible al final del siglo XX, una vía que todos debemos seguir para alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN وهو مسعـى لأن نحدد بأكبـر قدر ممكن في نهاية القرن العشرين طريقا نسلكه جميعا لتحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Hacia el final del siglo XX fuimos testigos del resurgimiento de la depuración étnica en algunas regiones del mundo, lo que fue una vergüenza para la humanidad. UN وقد شهدت نهاية القرن العشرين تحركا نحو التطهير الإثني في بعض المناطق، وهذه وصمة في حق الإنسانية.
    36. Hasta el final del siglo XX, el fichero de inscripciones tenía que llevarse en soporte de papel. UN 36 - كان من اللازم الاحتفاظ بقيود التسجيل في شكل ورقي حتى نهاية القرن العشرين.
    Las violaciones registradas hasta la fecha como formas contemporáneas de la esclavitud, cometidas al final del siglo XX, han tenido lugar día tras día ante la comunidad internacional durante tres años. UN وهذه الانتهاكات التي تتخذ أشكال رق معاصرة في نهاية القرن العشرين لم تسجل حتى اﻵن، مع أنها ظلت تحدث يوميا أمام أنظار المجتمع الدولي على مدى أكثر من ثلاث سنوات.
    Si bien ello no ha afectado la actividad judicial en la Corte, creemos que sería deseable que el final del siglo XX fuera testigo de un aumento sustantivo en el número de declaraciones de reconocimiento de su competencia. UN وعلى الرغم من أن هذا لم يؤثر في اﻷنشطة القضائية للمحكمة، نعتقد أنه من المستحب في نهاية القرن العشرين أن نرى زيادة كبيرة في عدد اﻹعلانات التي تقر بولايتها الجبرية.
    Al final del siglo XX en Europa, en la región de la antigua Yugoslavia, y como consecuencia de las actividades bélicas, los derechos de los niños fueron violados de manera catastrófica. UN وفي نهاية القرن العشرين في أوروبا. في منطقة يوغوسلافيا السابقة، ونتيجة للأنشطة الحربية، انتهكت حقوق الطفل بأبعاد مأساوية.
    Así, al final del siglo XX, los armenios perpetraron un crimen histórico, el genocidio de Jodzhali, que se ha convertido en una mancha para la humanidad civilizada. UN وهكذا، وفي نهاية القرن العشرين ارتكب الأرمن جريمة تاريخية أخرى، هي الإبادة الجماعية لكيغالي، التي أصبحت بقعة سوداء في ضمير البشرية المتحضرة.
    Así, al final del siglo XX, esas formaciones armadas armenias perpetraron otro crimen histórico más, el genocidio de Jodzhali, que se ha convertido en una mancha para la humanidad civilizada. UN لقد ارتكبت التشكيلات المسلحة الأرمنية في نهاية القرن العشرين جريمة تاريخية جديدة هي مذبحة خوجالي التي ستبقـى لطخة عار على جبين الإنسانية المتمدنـة.
    La paz ha sido uno de los objetivos principales de la UNESCO desde su creación, al final de la segunda guerra mundial. Desde el final del siglo XX, la UNESCO se ha hecho cargo de la tarea de construir una cultura de paz en las mentes de las personas. UN يعد السلام أحد الأهداف الأساسية لليونسكو منذ إنشائها في نهاية الحرب العالمية الثانية، بل قد آلت اليونسكو على نفسها مهمة بناء السلام في عقول البشر منذ نهاية القرن العشرين.
    Al final del siglo XX el mundo es tan complicado y polifacético como lo somos nosotros, países y pueblos de seis continentes agobiados con los problemas e inquietudes diarios, con sus sueños y preocupaciones. UN إن العالم في نهاية القرن العشرين يبلغ من التعقيد والتنوع ما نبلغه نحن - من شعوب وبلدان متناثرة على ست قارات تثقلها أعباء مشاكلها وهمومها اليومية، وأحلامها واهتماماتها.
    La adaptación a las condiciones prevalecientes al final del siglo XX a menudo conlleva graves costos sociales, especialmente en los países en desarrollo y en los países en transición. UN إن التكيف مع الشروط السائدة قرب نهاية القرن العشرين يستتبع في كثير من اﻷحيان تكاليف اجتماعية جسيمة - لا سيما بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Esta dimensión del tratado y de las reservas en cuanto actos que valorizaban y expresaban intereses políticos se había manifestado con más claridad al final del siglo XX, época en que la gran diversidad de la sociedad internacional se reflejaba necesariamente en la variedad de las posturas adoptadas. UN وهذا البُعد في المعاهدة وفي التحفظات باعتبارها أفعالاً تعزز المصالح السياسية وتعبر عنها ظهر بشكل أوضح في نهاية القرن العشرين حيث ينعكس التنوع الكبير للمجتمع الدولي، بالضرورة، في التباين الكبير للمواقف المتخذة.
    2. La Organización considera que los problemas relativos a este flagelo, que caracteriza todavía el presente final del siglo XX, persistirán e incluso se perpetuarán. UN ٢- ترى منظمة تضامن الشعوب اﻷفريقية-اﻵسيوية أن المشاكل المرتبطة بهذه اﻵفة التي لا تزال منتشرة في نهاية القرن العشرين ستستمر لفترة طويلة جدا.
    El final del siglo XX es una época emocionante. UN إن أواخر القرن العشرين لوقت حافل بالاثارة.
    Los Estados y los pueblos trasladarán al próximo siglo sus preocupaciones, sus aspiraciones, sus éxitos, sus fracasos, sus problemas y sus esperanzas. Seguirán como siempre sus planes y programas de desarrollo económico, educacional, político y social, sabiendo que el final del siglo XX no significará automáticamente el fin de los actuales conflictos regionales. UN فالدول والشعوب ستحمل معها إلى القرن القادم همومها وتطلعاتها، نجاحاتها وإخفاقاتها، تحدياتها وآمالها، وستتابع كالمعتاد خططها وبرامجها في الاقتصاد والتنمية، كما في السياسة والتربية، آخذة بعين الاعتبار، أن انتهاء القرن العشرين لن يوقف تلقائيا النزاعات اﻹقليمية القائمة، ولن يرفع آليا معدلات النمو، كما لن يخلص البلدان النامية من أعباء المديونية التي ترزح تحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد