El informe final del Consejo se presentará al Gobierno a finales de este mes. | UN | وسيقدم المجلس تقريره النهائي الى الحكومة في نهاية هذا الشهر. |
Quisiera proponerles que dejemos de lado esta cuestión por el momento, con miras a adoptar una decisión en una sesión que se celebrará a finales de este mes. | UN | وأود أن أقترح أن نترك المسألة حاليا على أمل أن نبت فيها في جلسة قبل نهاية هذا الشهر. |
Esperamos que la comunidad internacional siga aprovechando su experiencia y sus conocimientos aun después de que se jubile a finales de este mes. | UN | ونرجو أن يستطيع المجتمع الدولي الاستفادة من خبرته وحكمته حتى بعد تقاعده في نهاية هذا الشهر. |
Se esperan nuevas deliberaciones a finales de este mes en Washington. | UN | ومن المتوقع إجراء المزيد من المناقشات في واشنطن في وقت لاحق من هذا الشهر. |
Unámonos en torno a esta Estrategia y pongámosla en marcha en el período de sesiones de alto nivel de la Asamblea General antes de finales de este mes. | UN | فلنوحد الآن كلمتنا حول هذه الاستراتيجية ونقوم بتدشينها في جزء رفيع المستوى من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في وقت لاحق من هذا الشهر. |
Hacia finales de este mes se celebrará en Mónaco una reunión de expertos en el tema. | UN | وسيعقد اجتماع للخبراء بشأن هذا الموضوع في موناكو، قرب نهاية الشهر الحالي. |
He pedido la palabra a título personal porque a finales de este mes abandonaré el cargo de Representante Permanente de Hungría ante la Conferencia de Desarme. | UN | لقد طلبت الكلمة بصفة شخصية لأنني سأترك منصبي كممثل دائم لهنغاريا أمام المؤتمر في نهاية هذا الشهر. |
Esperamos designar a los respectivos miembros la semana entrante y que los grupos puedan reunirse en Nueva York a finales de este mes. | UN | ونتوقع تعيين أعضاء الفريق في الأسبوع القادم ونأمل أن يجتمع الفريقان في نيويورك في نهاية هذا الشهر. |
México participará activamente en la reunión prevista para finales de este mes en Johannesburgo. | UN | وستشارك المكسيك بنشاط في الاجتماع المزمع عقده في نهاية هذا الشهر في جوهانسبرغ. |
A finales de este mes la Asamblea General celebrará su primer Diálogo de Alto Nivel sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وسوف تعقد الجمعية العامة في نهاية هذا الشهر حوارها الرفيع المستوى الأول بشأن تمويل التنمية. |
A finales de este mes, la Organización contará con 166 Estados Partes. | UN | وفي نهاية هذا الشهر ستزداد عضوية المنظمة لتصبح 166 دولة طرفاً. |
Se prevé que se cree oficialmente la comisión en la próxima cumbre de la ASEAN, que se celebrará en Tailandia, a finales de este mes. | UN | ومن المقرر أن يتم إنشاء اللجنة رسميا خلال مؤتمر قمة الرابطة المقبل في نهاية هذا الشهر. |
La redacción de la Constitución debe completarse para finales de este mes. | UN | فصياغة الدستور يجب أن تكتمل بحلول نهاية هذا الشهر. |
La inauguración sería posible a finales de este mes. | Open Subtitles | الإفتتاح سيكون ممكناً حدوثه عند نهاية هذا الشهر |
Se ha programado una huelga nacional para finales de este mes como consecuencia de un proyecto de ley que se encuentra pendiente en la legislatura, por el que se intenta limitar el salario mínimo para algunos sectores de la comu-nidad. | UN | وهناك إضراب وطني مقرر القيام به في نهاية هذا الشهر نتيجة لتشريع معروض في المجلس التشريعي يسعى الى تحديد الحد اﻷدنى لﻷجر لبعض قطاعات المجتمع. |
Esperamos comenzar su construcción a finales de este mes. | UN | ونأمل في أن تبدأ أعمال التشييد في وقت لاحق من هذا الشهر. |
En ese sentido, recuerdo que a finales de este mes se celebrará una sesión informativa sobre los nuevos desafíos que constituyen una amenaza a la seguridad. | UN | وفي هذا الصدد تخطر على بالنا الإحاطة الإعلامية المكرسة للتحديات الجديدة للأمن، المقرر عقدها في وقت لاحق من هذا الشهر. |
Habida cuenta de los progresos logrados y a fin de tener presentes los resultados de la próxima ronda de conversaciones directas para evaluar debidamente la situación relativa al Sáhara Occidental, propongo que se aplace la presentación de mi informe al Consejo de Seguridad hasta finales de este mes. | UN | وبالنظر إلى التقدم المحرز حتى اﻵن، وكيما تؤخذ في الاعتبار نتائج الجولة القادمة من المحادثات المباشرة والاضطلاع بعدها بتقييم مناسب للحالة المتعلقة بالصحراء الغربية، اقترح إرجاء تقديم تقريري إلى مجلس اﻷمن إلى وقت لاحق من هذا الشهر. |
Sin embargo, la naturaleza de esos cursos y el lugar donde se celebrarán dependerá, evidentemente, de lo que aconseje la Junta Consultiva, a la luz de los resultados del primer curso; me complace comunicarles que ese primer curso se celebrará a finales de este mes y posteriormente se celebrarán otros cursos en Ginebra (Suiza) y en Turín (Italia). | UN | غير أن طبيعة ومكان هذه الدورات يتوقفان بطبيعة الحال على المشورة التي يسديها المجلس الاستشاري في ضوء الدورة الأولى التي يسعدني أن أؤكد بأنها ستعقد في وقت لاحق من هذا الشهر ثم تنعقد فيما بعد في جنيف وتورين، إيطاليا. |
El Japón acoge con beneplácito la próxima ronda de negociaciones intergubernamentales, que tendrá lugar a finales de este mes, y espera que el diálogo de Tokio impulse aun más los debates en las negociaciones. | UN | وترحب اليابان بالجولة القادمة للمفاوضات الحكومية المزمع عقدها في نهاية الشهر الحالي وتأمل أن يضيف حوار طوكيو زخما إلى المناقشات التي ستدور في المفاوضات. |
Si quieren conocer la naturaleza de la infección, tendrán que esperar hasta que se haga el anuncio oficial en nuestra conferencia de productos a finales de este mes. | Open Subtitles | لو اردتم معرفة طبيعة العدوى فعليكم الانتظار حتى الاعلان الرسمي في مؤتمرنا بنهاية الشهر |
La comunidad internacional observará de cerca la segunda ronda de las elecciones en el país, que se celebrará a finales de este mes. | UN | وسيرقب المجتمع الدولي عن كثب الجولة الثانية من الانتخابات التي ستعقد في ذلك البلد في أواخر هذا الشهر. |