La Junta observó también que los gastos se habían acumulado a finales del bienio. | UN | ٧١ - ولاحظ المجلس كذلك اندفاعا في اﻹنفاق في نهاية فترة السنتين. |
No obstante, le preocupa comprobar que otros dos fondos arrojaban saldos negativos por distintas causas a finales del bienio. | UN | بيد أن المجلس أعرب عن قلقه إزاء وجود صندوقين بأرصدة سالبة ناشئة عن أسباب مختلفة في نهاية فترة السنتين. |
Este puesto dejará de necesitarse cuando quede completado el proyecto, lo que se prevé sucederá antes de finales del bienio. | UN | وستنتهي الحاجة لهذه الوظيفة عند اكتمال المشروع، الذي يتوقع أن يكتمل قبل نهاية فترة السنتين. |
Presentación del manuscrito del Suplemento No. 11 para su edición y publicación a finales del bienio. | UN | تقديم مخطوط الملحق الحادي عشر للملحق لتحريره ونشره قبل نهاية فترة السنتين. |
Se estaba construyendo, a finales del bienio, una escuela que sustituía a dos cuyos alquileres eran insatisfactorios. | UN | هناك مدرسة واحدة قيد البناء في نهاية فترة السنتين لتحل محل مدرستين مؤجرتين في حالة غير مرضية. |
Las cifras equivalentes o finales del bienio anterior eran de 790.503 dólares y 4.823.346 dólares por los mismos conceptos. | UN | ويقابل هذان المبلغان نقدية وودائع لأجل تبلغ 503 790 دولارا و 346 823 4 دولارا في نهاية فترة السنتين السابقة. |
En total, unos 2.000 funcionarios podrían acceder a esta prestación para finales del bienio. | UN | والعدد الإجمالي للموظفين المؤهلين الذين ستدرس حالاتهم لنيل هذا البدل مع نهاية فترة السنتين سيقارب 000 2 موظف. |
Para finales del bienio la cuantía de la reserva dependerá de los ingresos y gastos que se registren realmente. | UN | وسوف يرتبط مستوى الاحتياطي خلال نهاية فترة السنتين بالإيرادات والنفقات الحالية. |
A finales del bienio, las cuotas pendientes de pago ascendían a 19.540.000 dólares. | UN | فقد بلغ الرصيد المتأخر للأنصبة المقررة 19.54 مليون دولار في نهاية فترة السنتين. |
Ninguno de ellos contenía elemento alguno relativo al examen de las obligaciones por liquidar a finales del bienio. | UN | ولم يتضمن أي من هذه التقارير أي عنصر يتعلق بفحص الالتزامات غير المصفاة في نهاية فترة السنتين. |
En la nota 7 de los estados financieros se afirmaba que solo había una cuenta de anticipos activa a finales del bienio 2008-2009, lo que no era cierto. | UN | وقد نصت الملاحظة 7 على البيانات المالية على أن حساب سلف واحدا فقط كان عاملا في نهاية فترة السنتين |
A finales del bienio 2010-2011, había 23 recomendaciones de años anteriores que se habían aplicado parcialmente o que no se habían aplicado. | UN | 14 - وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، كانت هناك 23 توصية من السنوات السابقة نُفذت جزئيا أو لم تُنفذ. |
Por ello, la Junta recomendó que el PNUMA evitara hacer sus compras en forma fragmentada, hacer con frecuencia compras urgentes y no planificadas y acumular los gastos a finales del bienio. | UN | لذلك أوصى المجلس برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بضرورة الامتناع عن إصدار أوامر الشراء التدريجية وعن اﻹكثار من عمليات الشراء العاجل غير المخطط وعن الاندفاع في اﻹنفاق في نهاية فترة السنتين. |
La ejecución de algunos proyectos está contratada, cuando no efectivamente comenzada, y estará muy avanzada a finales del bienio. | UN | وقد تم التعهد بالقيام بعدد من المشاريع إن لم يكن قد تم بدء العمل فيها بالفعل، وسيتم قطع شوط كبير فيها بحلول نهاية فترة السنتين. |
13. El Centro para la Prevención Internacional del Delito prevé haber logrado, a finales del bienio, los siguientes objetivos: | UN | المنجزات المأمولة ٣١ - يأمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في تحقيق الانجازات التالية بحلول نهاية فترة السنتين : |
A finales del bienio 2000-2001, las indemnizaciones ascendían a 36.000 millones de dólares, 15.000 de los cuales ya se habían pagado, más de la mitad de ellos en 2000-2001. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2000-2001، بلغت تلك التعويضات 36 بليون دولار، دُفع منها 15 بليون دولار وقد دفع، أكثر من نصفها خلال فترة السنتين 2000-2001. |
La Junta ha examinado la gestión de los fondos en efectivo del UNICEF, que ascendieron en total a 645 millones de dólares a finales del bienio. | UN | 148 - استعرض المجلس إدارة اليونيسيف للنقد الذي بلغ مجموعه 645 مليون دولار في نهاية فترة السنتين. |
El exceso previsto de 800.000 dólares de los ingresos respecto de los gastos en 2003 hará que la reserva operacional de la UNOPS se cifre en 4,1 millones de dólares a finales del bienio. | UN | وسيصل الاحتياطي التشغيلي للمكتب إلى 4.1 ملايين دولار في نهاية فترة السنتين بفضل الفائض المتوقع في الإيرادات بالمقارنة مع النفقات في عام 2003 بمبلغ 0.8 مليون دولار. |
Se han dado instrucciones a los coordinadores y directores para que den mayor prioridad a las solicitudes de las Partes no incluidas en el anexo I y a las mujeres, a fin de aumentar el equilibrio pertinente para finales del bienio. | UN | وقد طلب من المنسقين والمديرين إيلاء أولوية عليا للطلبات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ومن النساء، بغية تحسين التوازن بحلول نهاية فترة السنتين. |
Una vez aprobadas, las transferencias a la sección correspondiente se reflejarían en las consignaciones finales del bienio en cuestión. | UN | ٦ - وعند الموافقة، ستظهر المبالغ المحولة إلى الباب في الاعتمادات النهائية لفترة السنتين المعنية. |
Asimismo, se produjo un gran aumento de las actividades a finales del bienio en relación con el Equipo de Tareas integrado para misiones del Afganistán y los preparativos para una mayor participación de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت طفرة كبيرة في الأنشطة في أواخر فترة السنتين في سياق فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة في أفغانستان والتحضيرات لتعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
a La suma de 258.396 dólares transferida del bienio anterior comprende la cantidad de 197.000 dólares, que es la diferencia entre las cifras del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto y los gastos finales del bienio 1992-1993, y la cantidad de 61.396 dólares, que representa un reembolso de gastos realizados en 1992-1993. | UN | )أ( يشمل مبلغ ٦٩٣ ٨٥٢ دولارا المنقول من فترة السنتين السابقة مبلغ ٠٠٠ ٧٩١ دولار الذي يمثل الفرق بين تقرير اﻷداء الثاني واﻹنفاق النهائي لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١، ومبلغ ٦٩٣ ١٦ دولارا الذي يمثل نفقات مسترده في الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١. |