ويكيبيديا

    "finales previas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الختامية السابقة
        
    Observa con satisfacción el formato del informe, que hace referencia a las observaciones finales previas del Comité. UN وتشيد بطريقة عرض هذا التقرير، الذي يشير إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    348. El Comité reconoce que el Estado Parte ha tratado algunos de los motivos de preocupación y las recomendaciones contenidas en las observaciones finales previas del Comité. UN 348- وتقر اللجنة بمعالجة الدولة الطرف لبعض الشواغل والتوصيات التي وردت في ملاحظات اللجنة الختامية السابقة.
    348. El Comité reconoce que el Estado Parte ha tratado algunos de los motivos de preocupación y las recomendaciones contenidas en las observaciones finales previas del Comité. UN 348- وتقر اللجنة بمعالجة الدولة الطرف لبعض الشواغل والتوصيات التي وردت في ملاحظات اللجنة الختامية السابقة.
    Muchos diálogos periódicos son parecidos a los exhaustivos diálogos iniciales y la implementación de las observaciones finales previas no se debate. UN فهناك الكثير من الحوارات الدورية التي تكون مشابهة للحوارات الشاملة المتعلقة بالتقارير الأولية والمناقشات التي تتم حول تنفيذ الملاحظات الختامية السابقة عادة ما تظل هامشية بالنسبة للحوار.
    3. El Comité celebra la referencia sistemática en el segundo informe periódico a las observaciones finales previas. UN (3) ترحب اللجنة بما ورد في التقرير الدوري الثاني من إشارات متكررة إلى الملاحظات الختامية السابقة.
    Sírvanse suministrar información actualizada sobre las diferencias salariales entre hombres y mujeres e indicar qué medidas se han adoptado para reducirlas y eliminarlas como recomendó el Comité en sus observaciones finales previas (párr. 24). UN الرجاء تقديم معلومات مستكملة بشأن الفجوة في أجور الرجال والنساء وبيان التدابير التي تم اتخاذها لتضييق هذه الفجوة ورأبها كما أوصت بذلك اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (الفقرة 24).
    a) En su revisión de las directrices para la presentación de informes, el Comité examinará la posibilidad de destacar la importancia de que se aborden las observaciones finales previas del Comité en informes periódicos posteriores; UN (أ) تنظر اللجنة، إبان تنقيحها للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، في التشديد على أهمية الاستجابة للملاحظات الختامية السابقة للجنة في التقارير الدورية التالية؛
    El Comité ve con preocupación que el Estado parte haya adoptado medidas inadecuadas para cumplir las recomendaciones relativas a algunas de las preocupaciones expresadas en las observaciones finales previas del Comité adoptadas en (Año)/(signatura). UN ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات المناسبة لتنفيذ التوصيات فيما يتعلق ببعض الشواغل التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة المعتمدة في (العام)(الرمز).
    El Comité ve con preocupación que el Estado parte haya adoptado medidas inadecuadas para cumplir las recomendaciones relativas a algunas de las preocupaciones expresadas en las observaciones finales previas del Comité adoptadas en (Año)/(signatura). UN ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات المناسبة لتنفيذ التوصيات فيما يتعلق ببعض الشواغل التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة المعتمدة في (العام)(الرمز).
    Observa con preocupación que no se han adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, pese a la recomendación contenida en el párrafo 273 de sus observaciones finales previas (A/55/38). UN وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية على الرغم مما أوصت به اللجنة في الفقرة 273 من تعليقاتها الختامية السابقة A/55/38) الجزء الأول).
    Observa con preocupación que no se han adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, pese a la recomendación contenida en el párrafo 273 de sus observaciones finales previas (A/55/38). UN وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية على الرغم مما أوصت به اللجنة في الفقرة 273 من تعليقاتها الختامية السابقة (A/55/38).
    10. A la luz de las observaciones finales previas del Comité en las que señaló su preocupación por que un número considerable y creciente de las mujeres que acudían a los refugios para mujeres objeto de malos tratos fueran inmigrantes, ¿qué medidas existen específicamente para combatir la violencia contra las migrantes y a brindarles servicios de apoyo? UN 10 - في ضوء الملاحظات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة وأشارت فيها إلى أن المهاجرات يشكلن غالبية من يلتمسن اللجوء في ملاجئ النساء اللواتي يتعرضن للضرب، وأن عددهن آخذ في الازدياد، ما هي التدابير المتاحة التي ترمي، على وجه التحديد، إلى مكافحة العنف ضد النساء المهاجرات وإلى تقديم خدمات الدعم لهن؟
    21. En sus observaciones finales previas, el Comité instó al Estado parte a que adoptara políticas y medidas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación salarial contra la mujer, estudiara mejor las causas subyacentes del desequilibrio salarial e hiciera lo necesario para garantizar la igualdad de facto de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral. UN 21 - حثّت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وتدابير محددة للتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الأجر، ومواصلة دراسة الأسباب الكامنة وراء فجوة الأجور، والعمل على كفالة تحقيق مساواة فعلية في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    El Comité, en sus observaciones finales previas (véase el párrafo 429)2, y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales han expresado su preocupación por la representación desproporcionada de la mujer en los puestos de trabajo a tiempo parcial. UN وقد أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة (انظر الفقرة 429)(2)، وأعربت أيضا لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما بشأن التمثيل غير المتناسب للنساء اللائي يعملن وقتا جزئيا فقط.
    Sírvanse suministrar información sobre las medidas adoptadas o proyectadas a fin de instituir un sistema amplio de reunión de datos, conforme lo recomendó el Comité en sus observaciones finales previas (CEDAW/C/AZE/CO/3, párr. 10). UN الرجاء تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها لإنشاء نظام شامل لجمع البيانات على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/AZE/CO/3، الفقرة 10).
    Sírvanse aclarar si la Ley de garantías de la igualdad entre los géneros abarca la discriminación tanto directa como indirecta y se aplica a actos de discriminación de agentes tanto públicos como privados, conforme lo recomendó el Comité en sus observaciones finales previas (párr. 14). UN 2 - الرجاء توضيح ما إذا كان القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يشمل التمييز المباشر والتمييز غير المباشر وإذا كان يشمل أعمال التمييز التي ترتكبها الجهات العامة والخاصة، كما أوصت بذلك اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (الفقرة 14).
    El Comité, en sus observaciones finales previas (párr. 5), acogió con beneplácito el establecimiento de dependencias de política de género en cada departamento del Gobierno, encargadas de vigilar la aplicación de la política estatal en favor de la mujer. UN 6 - ورحبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة (الفقرة 5) بإنشاء مراكز تنسيق جنسانية في كل إدارة حكومية لرصد تنفيذ سياسة الحكومة بشأن قضايا المرأة.
    En sus observaciones finales previas (CEDAW/C/AZE/CO/3), el Comité expresó su preocupación por los estereotipos que seguían apareciendo regularmente en los libros de texto escolares. UN 18 - وأعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/AZE/CO/3) عن القلق لاستمرار القوالب النمطية في النصوص المدرسية.
    En las observaciones finales previas (CEDAW/C/AZE/CO/3, párr. 25), el Comité observó con preocupación que la definición de mortalidad materna que utilizaba el Estado parte no se ajustaba a la definición establecida por la Organización Mundial de la Salud. UN 25 - وفي التعليقات الختامية السابقة (CEDAW/C/AZE/CO/3، الفقرة 25)، أعربت اللجنة عن القلق لأن أذربيجان لا تعتمد تعريفا لوفاة الأمهات متماشيا والتعريف الموحد لمنظمة الصحة العالمية.
    El Comité reitera la solicitud que hizo al Estado parte en sus observaciones finales previas (párr. 30) de que le suministrara información estadística sobre los matrimonios contraídos por niñas menores de 18 años y sobre los matrimonios religiosos o tradicionales, incluida su condición jurídica UN 30 - وتقرر اللجنة تأكيد طلبها إلى الدولة الطرف في تعليقاتها الختامية السابقة (الفقرة 30) والمتعلق بتزويدها ببيانات عن الزيجات التي تشمل الفتيات دون سن 18 عاما وبمعلومات عن الزيجات الدينية والتقليدية، بما في ذلك مركزها القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد