Periódicamente se realizarán evaluaciones críticas de los programas, tanto finalizados como en curso de ejecución. | UN | وستجرى بانتظام تقييمات حاسمة للبرامج المنجزة وكذا البرامج الجارية. |
En la mayoría de las notas de asesoramiento y los marcos de cooperación con los países finalizados en 1996 figuró el compromiso de aplicar la ejecución nacional. | UN | وشملت معظم مذكرات المشورة وأطر التعاون التقني المنجزة في عام ١٩٩٦ التزامات بتطبيق التنفيذ الوطني. |
En última instancia, el valor total de los programas integrados finalizados para los PMA superó los 68 millones de dólares. | UN | وفي النهاية، تجاوزت القيمة الاجمالية للبرامج المتكاملة المستكملة لصالح أقل البلدان نموا 68 مليون دولار. |
La tasa corresponde a los años escolares finalizados en los años sobre los cuales se facilita información. | UN | تحسب المعدلات استنادا إلى سنوات الدراسة المنتهية في السنوات المشار إليها. |
Los productos finalizados o programados del proyecto son: un informe resumido del milenio, un libro y un resumen de datos de 16 países participantes. | UN | ومن بين مخرجات المشروع المكتملة والمخططة تقرير موجز بمناسبة الألفية، وكتاب، وصحائف حقائق موجزة من 16 بلداً مشاركاً. |
No obstante, falta obtener información sobre los trabajos finalizados de las organizaciones después de 1985. | UN | إلا أن الحاجة تدعو إلى جمع معلومات عن أعمال المنظمات المنجزة بعد عام 1985. |
:: Análisis de la experiencia adquirida en los procesos de planificación de misiones finalizados | UN | :: تحليل الدروس المستفادة من العمليات المنجزة لتخطيط البعثات |
:: Análisis de la experiencia adquirida en los procesos de planificación de misiones finalizados y análisis de los métodos de las misiones de mantenimiento de la paz que hayan dado resultados óptimos. | UN | :: الدروس المستفادة ودراسات عن أفضل الممارسات لعمليات تخطيط البعثات المنجزة وبعثات حفظ السلام. |
Análisis de la experiencia adquirida en procesos finalizados de planificación de misiones | UN | تحليل الدروس المستفادة من العمليات المنجزة لتخطيط البعثات |
Los siete proyectos finalizados serán evaluados nuevamente para determinar de qué manera la prórroga de los períodos de ejecución afectaba los logros previstos de los proyectos. | UN | وسيتواصل تقييم وتقدير المشاريع المنجزة السبعة لتحديد كيفية تأثير فترات التنفيذ المحددة على الإنجازات المتوقعة للمشاريع. |
Productos finalizados y porcentaje pendiente | UN | المخرجات المستكملة ونسبة العناصر الباقية |
No todas las actividades relacionadas con los tres proyectos finalizados cumplen los criterios de regionalidad. | UN | لكن الأنشطة في إطار المشاريع المستكملة الثلاثة لم تف جميعها بمعيار الإقليمية. |
Número de proyectos piloto emprendidos Número de informes finalizados sobre los proyectos | UN | عدد المشروعات التجريبية المنفذة، عدد التقارير المستكملة للمشروعات. |
La tasa corresponde a los años escolares finalizados en los años sobre los que se facilita información. | UN | وتتعلق النسب بالسنوات الدراسية المنتهية في السنوات المقدمة عنها البيانات. |
La cifra real de casos finalizados debe considerarse un simple indicador que no puede reflejar la naturaleza, el carácter delicado o la complejidad de los casos. | UN | وينبغي أن يُعتبر عدد القضايا المنتهية الحقيقي مجرد مؤشر، ولا يمكن أن يعكس طبيعة القضايا أو حساسيتها أو مدى تعقيدها. |
Productos finalizados y porcentaje pendiente | UN | النتائج المكتملة والنسبة المكتملة والنسبة المتبقية ٪ |
18. En el anexo V figura una lista de los estudios finalizados en el 48º período de sesiones y de los que están en curso, preparada de conformidad con la resolución 1982/23 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٨١- وترد في المرفق الخامس قائمة بالدراسات التي أُكملت في الدورة الثامنة واﻷربعين والدراسات التي هي قيد اﻹعداد، وهي قائمة وُضعت وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٢٨٩١/٣٢. |
Ingresos y gastos correspondientes a los ejercicios finalizados el 31 de diciembre de 1997 y 1998 | UN | الجـدول ٦ - إيرادات ونفقات السنتين المنتهيتين في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧-١٩٩٨ |
Una vez finalizados los trabajos de investigación, se presentan y se someten a debate en la parte del programa que se celebra en Nueva York. | UN | وتوضع البحوث في صيغتها النهائية ثم تعرض وتناقش خلال الجزء من البرنامج الذي ينظم في نيويورك. |
La Junta acoge con agrado la iniciativa del PNUD de crear un equipo encargado del seguimiento de esos saldos pendientes desde hace tanto tiempo, pero le preocupan las inadecuadas disposiciones de vigilancia y cierre de los proyectos finalizados. | UN | ويرحب المجلس باﻹجراء الذي اتخذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹنشاء فريق لمتابعة هذه اﻷرصدة المستحقة منذ زمن طويل، ولكنه قلق بشأن الترتيبات غير الملائمة لرصد وإغلاق المشاريع التي أنجزت. |
2000-2001: 12 proyectos nacionales en curso o finalizados | UN | 2000-2001: 12 مشروعا قطريا يجري تنفيذها أو تم تنفيذها |
Sin embargo, se advirtió que, salvo en un caso, las oficinas en todos los países estaban tratando activamente de proceder al cierre de los proyectos finalizados desde el punto de vista operacional. | UN | ولوحظ، مع هذا، أن جميع المكاتب القطرية، باستثناء حالة واحدة، تتابع بنشاط اختتام المشاريع التي اكتملت تشغيليا. |
El promotor del proyecto de la UNOPS también puede ver otros proyectos similares de la UNOPS en curso o finalizados en otros lugares. | UN | ويمكن أيضا لواضع المشروع الذي يديره المكتب أن يطلع على مشاريع مماثلة للمكتب قيد التنفيذ أو منجزة في أماكن أخرى. |
El sitio en la www ofrecía una base de datos en la que podían hacerse búsquedas sobre trabajos finalizados y en curso sobre metodología estadística. | UN | ويقدم الموقع قاعدة بيانات تتيح البحث عن العمل الدولي في مجال المنهجية الاحصائية، في جانبيه المنجز والذي هو قيد الإنجاز. |
La mayoría de los estudios de ENT finalizados hasta la fecha se ocupan de las necesidades tecnológicas para la mitigación, y únicamente unos pocos tratan las necesidades tecnológicas para la adaptación y su integración en objetivos de desarrollo adecuados. | UN | وتعالج معظم الدراسات المتعلقة بعملية تقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيا، التي أُنجزت حتى يومنا هذا الاحتياجات إلى تكنولوجيات التخفيف، ولم تعالج إلا دراسات قليلة موضوع الاحتياجات إلى تكنولوجيات التكيف وإدماجها في أهداف التنمية المستدامة. |
Desde la ratificación de la Convención, ha sido constante el avance hacia su plena aplicación tanto a nivel mundial como regional y han ido en aumento los planes de acción nacionales que han sido finalizados y validados. | UN | وتشهد اتفاقية مكافحة التصحر منذ أن تم التصديق عليها، تقدماً مطرداً نحو التنفيذ الكامل على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك العدد المتزايد من خطط العمل الوطنية التي استكملت وأجيزت. |
Los cuadros y gráficos que se presentan a continuación abarcan el análisis de los exámenes finalizados en 56 Estados partes. | UN | وتشمل الجداولُ والأرقامُ الواردةُ أدناه تحليلَ الاستعراضات المستكمَلة في 56 دولةً طرفاً. |