proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe | UN | نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية. |
Para el bienio 1990-1991, los fondos en dólares de los Estados Unidos se cifraron en 15 millones, de los que quedaban alrededor de 3,2 millones de dólares al finalizar el bienio. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٠ - ١٩٩١، بلــغ مستوى اعتمادات الصندوق ١٥ مليون دولار، ظــل مبلغ قدره نحو ٣,٢ مليون دولار منها متاحا عند نهاية فترة السنتين. |
Importe total del acuerdo contractual o la orden en firme colocada con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto de ese bienio; | UN | التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو ﻷمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛ |
Importe total del acuerdo contractual o la orden en firme colocada con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto de ese bienio; | UN | التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو ﻷمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛ |
Importe total del acuerdo contractual o el pedido en firme colocado con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto de ese bienio; | UN | المعدات التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو ﻷمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛ |
Importe total del acuerdo contractual o el pedido en firme colocado con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto de ese bienio; | UN | التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛ |
Equipo. Importe total de un acuerdo contractual o pedido en firme colocado con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto del bienio. | UN | التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية. |
Esta suma ascendía a 20,9 millones de dólares al 31 de diciembre de 2001, en comparación con 21 millones de dólares al finalizar el bienio anterior. | UN | وقد بلغ الاعتماد 20.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 مقابل 21 مليون دولار في نهاية فترة السنتين الماضية. |
Importe total de un acuerdo contractual o pedido en firme realizado con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto del bienio | UN | التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية |
Además, había muchos casos en que la UNOPS desempeñaba alguna función con arreglo a contratos firmados pero no consignaba los ingresos correspondientes debido a que la orden de compra no se había generado al finalizar el bienio. | UN | وبالإضافة إلى هذا، كان هناك العديد من الحالات التي قام فيها المكتب ببعض الأعمال بموجب عقود موقعة لكنه لم يثبت أي إيرادات مقابلة لذلك لأن طلب الشراء لم يقدم حتى نهاية فترة السنتين. |
Importe total de un acuerdo contractual o pedido en firme realizado con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto del bienio | UN | التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية |
Al finalizar el bienio objeto de análisis, el saldo de la cuenta de efectivo y depósitos a plazo de la Comisión de Indemnización era de 30,2 millones de dólares. | UN | 45- كان رصيد النقدية والودائع لأجل 30.2 مليون دولار في نهاية فترة السنتين قيد الاستعراض. |
Importe total de un acuerdo contractual o pedido en firme realizado con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto del bienio | UN | التكاليف الكاملة لاتفاق تعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورّد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية |
Sin embargo, la Junta observó que el proceso de cierre de los 46 fondos fiduciarios inactivos restantes con saldos por valor de 4,6 millones de dólares y los 103 fondos fiduciarios con saldo cero no se había completado al finalizar el bienio. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن عملية إغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة المتبقية وعددها 46 صندوقا تبلغ قيمة أرصدتها 4.6 ملايين دولار و 103 صناديق ذات أرصدة صفرية لم تكن قد اكتملت في نهاية فترة السنتين. |
Equipo Importe total de un acuerdo contractual o pedido en firme realizado con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto del bienio | UN | المعدات التكلفة الكاملة لاتفاق تعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورّد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية |
Sin embargo, el OOPS asentó en el libro de caja transacciones que deberían haberse devengado, con lo que la verdadera situación financiera del Organismo al finalizar el bienio quedó expresada incorrectamente. | UN | 40- وعلى أي حال، سجلت الوكالة في دفتر الصندوق المعاملات التي كانت مستحقة، ومن ثم أعطت صورة مخالفة لوضعها المالي الحقيقي في نهاية فترة السنتين. |
Al finalizar el bienio 2004-2005, el FNUDC tenía un saldo de 25 millones de dólares por concepto de recursos ordinarios, además de una reserva operacional por valor de 22,6 millones de dólares. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2004-2005، بلغ رصيد الصندوق من الموارد العادية 25 مليون دولار، زيادةً على احتياطي التشغيل البالغ 22.6 مليون دولار. |
El activo superó al pasivo en 596,1 millones de dólares al finalizar el bienio 2006-2007, frente a un aumento de 417,9 millones de dólares al finalizar el bienio 2004-2005, un incremento del 43%. | UN | 80 - وتجاوزت الأصول الخصوم بمقدار 596.1 مليون دولار فــــي نهاية فترة السنتين 2006-2007، بالمقارنة بمبلغ 417.9 مليون دولار فـي نهاية فترة السنتين 2004-2005، أي بزيادة نسبتها 43 في المائة. |
El PNUD y otros organismos se embarcaron en una labor conjunta de conciliación de las cuentas de compensación de servicios y las cuentas de compensación de proyectos al finalizar el bienio. | UN | 135 - شرع البرنامج الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة في مسعى مشترك لتسوية حسابات المقاصة المتعلقة بالخدمات وأرصدة حسابات المقاصة المتعلقة بالمشاريع في نهاية فترة السنتين. |
En particular, los riesgos de entidades tan importantes como la Corte Internacional de Justicia, varias comisiones regionales y la Oficina Ejecutiva del Secretario General no se habían evaluado al finalizar el bienio 2008-2009. | UN | إذ إنها لم تقيم، على وجه التحديد، المخاطر المتعلقة بهذه الكيانات الرئيسية مثل محكمة العدل الدولية وعدد من اللجان الإقليمية والمكتب التنفيذي للأمين العام في نهاية فترة السنتين 2008-2009. |
La Junta ve con preocupación que unos siete meses después de finalizar el bienio, todavía no se han reconciliado esas sumas. | UN | ومما يشغل بال المجلس أنه بعد مرور حوالي 7 أشهر على انتهاء فترة السنتين لم يرد بيان بشأن هذه المبالغ. |