Tras finalizar el período de transición será necesario realizar una evaluación de la reestructuración. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يجب إجراء تقييم للهيكلة في نهاية الفترة الانتقالية. |
Al finalizar el período de que se informa, uno de ellos seguía detenido. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد بقي واحد منهم محتجزا. |
Al finalizar el período que se examina no se había resuelto la cuestión. | UN | وما تزال هذه المسألة دون حل في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las estimaciones de gastos habían previsto el despliegue de un máximo de 576 observadores militares, de un total de efectivos autorizados de 578, al finalizar el período del mandato. | UN | وكانت تقديرات التكاليــف لا تسمــح بـوزع أكثـر من ٥٧٦ مراقبا عسكريا من أصل مجموع عدد القوة المأذون به البالغ ٥٧٨ فردا لغاية نهاية فترة الولاية. |
Esa mayor capacidad técnica podría legarse al mecanismo u organismo sucesor al finalizar el período de prórroga. | UN | ويمكن تسليم هذه القدرات التقنية المعززة إلى اﻵلية أو الوكالة الخلف في نهاية فترة التمديد. |
Espero que al finalizar el período de sesiones de la primavera estemos en condiciones de publicar un texto revisado que refleje un acuerdo, si no total por lo menos considerable, sobre todas las cuestiones. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن نتمكن في نهاية الدورة الربيعية من الوصول إلى مرحلة يمكن فيها اصدار نص منقح يعكس وجود اتفاق كبير إن لم يكن كاملا بشأن جميع المسائل. |
Al finalizar el período considerado la CCPPNU tenía alrededor de 43% de su activo en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كان حوالي 43 في المائة من أصول الصندوق مقوما بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة. |
Al finalizar el período de que se informa, dichos impuestos equivalían a unos 233.245 dólares. | UN | وعند نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بلغت هذه الضرائب 245 233 دولارا. |
Sin embargo, al finalizar el período de que se informa, las autoridades israelíes no habían respondido a dichas peticiones. | UN | غير أنه لم يـرد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات. |
Al finalizar el período que abarca el informe, el Comité había recibido 10 respuestas a las solicitudes formuladas. | UN | ومع نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة قد تلقت 10 ردود جوابا على تلك الطلبات. |
Al finalizar el período de que se informa, 20.000 personas habían participado en el programa. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان 000 20 شخص قد شاركوا في البرنامج. |
En la Faja de Gaza, al finalizar el período de que se informa, se habían distribuido 105 préstamos por un valor superior a los 2 millones de dólares. | UN | ففي قطاع غزة، تم تقديم ١٠٥ قروض، زاد مجموعها على ٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة حتى نهاية الفترة المستعرضة. |
En la Faja de Gaza, al finalizar el período de que se informa, se habían distribuido 105 préstamos por un valor superior a los 2 millones de dólares. | UN | ففي قطاع غزة، تم تقديم ١٠٥ قروض، زاد مجموعها على ٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة حتى نهاية الفترة المستعرضة. |
Gastos derivados del envío de equipo y suministros al finalizar el período de liquidación. | UN | الاحتياجات المطلوبة لشحن معدات ولوازم في نهاية فترة التصفية |
Es comprensible que haya preocupaciones al finalizar el período de transición antes de la traspaso del territorio a las autoridades de China. | UN | ومن المفهوم أن تظل مواطن القلق قائمة في نهاية فترة الانتقال التي تسبق انتقال الإقليم إلى الحكم الصيني. |
Al finalizar el período de prueba, el interesado recibirá un nombramiento permanente o será separado del servicio. | UN | وفي نهاية فترة الخدمة تحت الاختبار، يمنح الشخص المعين تحت الاختبار تعيينا دائما أو تنهى خدمته. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. | UN | وستجمع أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بُعيد نهاية الدورة. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. | UN | وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحـدة، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. | UN | وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة. |
Al finalizar el período a que se refiere el presente informe, la cerca construida comprendía casi la mitad de la longitud de la zona desmilitarizada. | UN | ولدى انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كان طول الجزء الذي أنجز من السور يقارب نصف طول المنطقة المجردة من السلاح. |
En las estimaciones se incluyen los gastos de repatriación de cuatro funcionarios de contratación internacional al finalizar el período del mandato. | UN | وتشمل التقديرات تكاليف سفر أربعة موظفين دوليين للعودة إلى الوطن بعد انتهاء فترة الولاية. |
A. Recaudación de cuotas La Comisión observó que el 24 de junio de 2005, al finalizar el período de sesiones en curso, sólo un Estado Miembro, el Chad, estaba en mora en el pago de sus cuotas a las Naciones Unidas con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta y no podía votar en la Asamblea General. | UN | 126- لاحظت اللجنة أن دولة واحدة كانت، عند ختام الدورة الحالية في 24 حزيران/يونيه 2005، متأخرة في سداد اشتراكاتها المقررة في الأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق، ولم يكن لها حق التصويت في الجمعية العامة، وهي تشاد. |
De tal manera, al finalizar el período, el saldo de reservas líquidas debería ser el mínimo. | UN | ومن ثم، فإن رصيد الاحتياطيات السائلة سيصبح في غاية الضآلة، بحلول نهاية هذه الفترة. |
3. Mientras permanezca en vigor el presente Convenio, el Consejo podrá decidir que se renegocie con miras a que el Convenio renegociado entre en vigor al finalizar el quinto año cacaotero mencionado en el párrafo 1 de este artículo o al finalizar el período de prórroga que el Consejo decida en virtud del párrafo 4 de este artículo. | UN | 3- أثناء سريان هذا الاتفاق، يجوز للمجلس أن يقرر إعادة التفاوض عليه بغية وضع الاتفاق المعاد التفاوض عليه موضع التنفيذ في نهاية السنة الكاكاوية الخامسة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، أو في نهاية أي فترة تمديد يقررها المجلس بموجب الفقرة 4 من هذه المادة. |