Al finalizar la guerra fui capturado por los rusos, y me enviaron a Siberia. | Open Subtitles | في نهاية الحرب تم القبض علي من قبل الروس وأرسلوني إلى سيبيريا |
Al finalizar la guerra fría desapareció la opción de aprovechar el enfrentamiento entre Oriente y Occidente. | UN | ومع نهاية الحرب الباردة، لم يعد قائما خيار الاستفادة من المواجهة بين الشرق والغرب. |
La paz estable que se preveía al finalizar la guerra fría se ha mostrado escurridiza. | UN | فالسلام المستقر الذي توقعناه في نهاية الحرب الباردة بات سرابا. |
Al finalizar la guerra fría muchos países pensaron que terminaría la era nuclear. | UN | ومع انتهاء الحرب الباردة، توقع العديد من البلدان انتهاء الحقبة النووية. |
Al finalizar la guerra, alrededor de un año después, el Estado de Israel sobrevivió y creció. | UN | وعند انتهاء الحرب بعد عـام تقريبا، بقيت دولة إسرائيل على قيد الحيــاة وأخــذت تنمو. |
Al finalizar la guerra fría, este número había aumentado de 1 país a, al menos, 30 países. | UN | فقد ارتفع العدد من بلد واحد إلى ما لا يقل عن 30 بلدا بحلول نهاية الحرب الباردة. |
Al finalizar la guerra fría existía una expectativa general en cuanto a que sería más fácil extender las garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي نهاية الحرب الباردة ساد توقع عام بأن تقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيصبح أسهل. |
Al finalizar la guerra, tenía una excelente colección de metralla. | Open Subtitles | في نهاية الحرب حصلت على مجموعة رائعة من الشظايا |
Probablemente Sudáfrica, que a comienzos de 1990 puso fin al funcionamiento de su planta piloto de enriquecimiento, haya sido uno de los primeros Estados que al finalizar la guerra fría dejaron de producir material fisionable para armas. | UN | وربما كانت جنوب افريقيا من أولى الدول التي أوقفـــت، فـــي نهاية الحرب الباردة، انتاج المواد الانشطاريـــة ﻷغـــراض صنع اﻷسلحة عندما أنهت عمليات التشغيل فـــي محطتهـــا التجريبية ﻹثراء اليورانيوم في أوائل عام ١٩٩٠. |
Las esperanzas que tenían los países en desarrollo al finalizar la guerra fría de que finalmente se hiciera realidad la cooperación mundial para el desarrollo económico y social han decaído. | UN | واﻵمال بوجود شراكة عالمية طال انتظارها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهو ما كان سائدا في العالم النامي في نهاية الحرب الباردة، قد خبا نورها. |
De igual modo, los fondos asignados a armamentos nucleares fueron reducidos en un 25% aproximadamente entre 1992 y 1995. La proporción que representan en el presupuesto nacional de defensa ha disminuido de la tercera parte al finalizar la guerra fría, a una quinta parte en la actualidad. | UN | كذلك، تم تخفيض اﻷموال المخصصة لﻷسلحة النووية بما يقرب من ٢٥ في المائة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥، حيث تناقصت حصتها في ميزانية الدفاع الوطني من الثلث في نهاية الحرب الباردة الى الخمس حاليا. |
Tras finalizar la guerra fría, las Naciones Unidas han debido asumir nuevos retos y tareas a consecuencia de la amenaza cada vez mayor que representan la propagación de las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. | UN | وقد ازداد الطلب على اﻷمم المتحدة، في أعقاب نهاية الحرب الباردة للتصدى لتحديات جديدة، وهي تضطلع بمهمات جديدة نتيجة التهديدات المتزايدة الناشئة عن انتشار أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة التقليدية. |
Tras finalizar la guerra fría, las Naciones Unidas han debido asumir nuevos retos y tareas a consecuencia de la amenaza cada vez mayor que representan la propagación de las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. | UN | وقد ازداد الطلب على اﻷمم المتحدة، في أعقاب نهاية الحرب الباردة للتصدى لتحديات جديدة، وهي تضطلع بمهمات جديدة نتيجة التهديدات المتزايدة الناشئة عن انتشار أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة التقليدية. |
Como se contempla en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad, la mayor parte de la labor del Consejo debe llevarse a cabo en sesiones públicas, como ocurría antes de finalizar la guerra fría. | UN | وكما يرد في النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ينبغي أن يتم معظم عمل المجلس في جلسات علنية، مثلما كان الحال حتى نهاية الحرب الباردة. |
¿Por qué dijiste que al finalizar la guerra? | Open Subtitles | لماذا قلت له حتي نهاية الحرب ؟ |
Esta medida se adoptó cuando las tropas de la ex Unión Soviética se retiraron de nuestro territorio al finalizar la guerra fría y cuando se normalizaron las relaciones entre Rusia y China y entre Mongolia y China. | UN | واتخذت هذه الخطوة حينما انسحبت القوات السوفياتية السابقة من بلدنا في أعقاب نهاية الحرب الباردة وتطبيع العلاقات الروسية - الصينية والمنغولية - الصينية. |
En 1898, en cumplimiento del Tratado de París concertado al finalizar la guerra entre los Estados Unidos y España, España cedió la isla de Guam a los Estados Unidos. En virtud de un decreto presidencial, la isla de Guam pasó a depender directamente de la administración del Departamento de la Marina, el 2 de diciembre de 1898. | UN | ثم ضمت إسبانيا غوام رسميا في عام 1565. وفي عام 1898، تخلت إسبانيا عن غوام للولايات المتحدة الأمريكية بموجب شروط معاهدة باريس التي وقّعت في نهاية الحرب الإسبانية - الأمريكية ووضعت جزيرة غوام بموجب قرار تنفيذي من الرئيس، تحت الإدارة المباشرة لوزارة البحرية في 2 كانون الأول/ديسمبر 1898. |
Es una cuestión delicada debido a complicaciones que datan de la segunda guerra mundial e incluso antes, en especial desde que, tras finalizar la guerra, Corea quedó dividida en dos Estados, a saber, la República Popular Democrática de Corea (Corea del Norte), bajo el control de la Unión Soviética, y la República de Corea (Corea del Sur), bajo el control de los Estados Unidos de América. | UN | ولأنها مسألة حساسة بسبب تورطات سابقة منذ الحرب العالمية الثانية وحتى ما قبلها عندما تقسمت كوريا إلى دولتين في نهاية الحرب العالمية الثانية شمالية تحت سيطرة الاتحاد السوفياتي.. وجنوبية تحت السيطرة الأمريكية. |
Al finalizar la guerra fría desaparecieron también los obstáculos que habían impedido que surgieran conflictos en la ex Unión Soviética y en otros lugares. | UN | فقد رفع انتهاء الحرب الباردة القيود التي كانت تحول دون نشوب النزاع في الاتحاد السوفياتي السابق وغيره من الدول. |
Al finalizar la guerra fría, algunos pensaron, con cierto triunfalismo, que la historia había concluido. | UN | ومع انتهاء الحرب الباردة، تصور البعض وهم يحسون بنشوة الانتصار, أن هذا هو نهاية التاريخ. |
Al finalizar la guerra fría concertó la Convención sobre las armas químicas y el Tratado prohibición completa de los ensayos nucleares, ambos de gran importancia histórica. | UN | وبعد انتهاء الحرب الباردة، أبرم اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكلتاهما تكتسيان أهمية تاريخية كبرى. |