ويكيبيديا

    "finalizara el año" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهاية العام
        
    • نهاية سنة
        
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la reanudación del diálogo político en Haití y subrayaron la importancia de celebrar las elecciones antes de que finalizara el año. UN ورحب أعضاء المجلس بتجدد الحوار السياسي في هايتي، وأكدوا على أهمية إجراء الانتخابات قبل نهاية العام.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la reanudación del diálogo político en Haití y subrayaron la importancia de celebrar las elecciones antes de que finalizara el año. UN ورحب أعضاء المجلس بتجدد الحوار السياسي في هايتي، وشددوا على أهمية إجراء الانتخابات قبل نهاية العام.
    1. En septiembre de 2000, el Consejo de Seguridad llegó al acuerdo de que los procedimientos actuales de la CINU serían examinados antes de que finalizara el año, teniendo en cuenta las recomendaciones hechas por el Secretario Ejecutivo. UN 1- في أيلول/سبتمبر 2000 توصل مجلس الأمن إلى اتفاق مؤداه أن يجري استعراضاً للإجراءات الراهنة للجنة الأمم المتحدة للتعويضات قبل نهاية العام على أن توضع في الاعتبار التوصيات التي يقدمها الأمين التنفيذي.
    La autoridad nacional suponía que una parte de esa producción se almacenaba para su exportación a países en desarrollo en un año posterior porque los acuerdos comerciales correspondientes no podían concluirse antes de que finalizara el año de producción. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.
    La autoridad nacional suponía que una parte de esa producción se almacenaba para su exportación a países en desarrollo en un año posterior porque los acuerdos comerciales correspondientes no podían concluirse antes de que finalizara el año de producción. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.
    del 18 al 22 de junio de 2012, el Grupo de examen de la aplicación decidió celebrar una continuación del tercer período de sesiones de tres días de duración antes de que finalizara el año para proseguir sus deliberaciones. UN 18 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، أن يعقد دورة ثالثة مستأنفة مدتها ثلاثة أيام قبل نهاية العام لمواصلة مداولاته.
    Con respecto a las IPSAS, aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA confiaba en abordar la administración y gestión de inventario y el activo fijo antes de que finalizara el año. UN وفي ما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أكدت للمجلس التنفيذي أن صندوق السكان على ثقة بإمكانية معالجة إدارة المخزون والأصول الثابتة بحلول نهاية العام.
    El representante de Kenya dijo que su país estaba experimentando problemas técnicos con la aplicación de la Enmienda de Beijing, y el representante del Chad dijo que su país tenía previsto ratificar la Enmienda de Beijing antes que finalizara el año en curso. UN وقال ممثل كينيا إن بلده يواجه مشاكل تقنية في تنفيذ تعديل بيجين، وقال ممثل تشاد إنه يتوقع أن يصدق بلده على تعديل بيجين في نهاية العام الحالي.
    Además, el plenario tomó nota de las exposiciones sobre las visitas de examen realizadas en la Federación de Rusia, Liberia, Singapur y Sudáfrica, y solicitó a los respectivos equipos encargados de las visitas de examen que ultimaran sus informes antes de que finalizara el año. UN وفضلا عن ذلك أحاط الاجتماع العام علما بالبيانات التي قدمت بشأن الزيارات الاستعراضية التي جرى القيام بها لكل من الاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا وسنغافورة وليبريا، وطلب إلى أفرقة الزيارات الاستعراضية المعنية وضع الصيغة النهائية لتقاريرها قبل نهاية العام.
    Con respecto a las IPSAS, aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA confiaba en abordar la administración y gestión de inventario y el activo fijo antes de que finalizara el año. UN وفي ما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أكدت للمجلس التنفيذي أن صندوق السكان على ثقة بإمكانية معالجة إدارة المخزون والأصول الثابتة بحلول نهاية العام.
    En opinión de la Alta Comisionada Adjunta, la Oficina podría mantener la estabilidad financiera en 2005 gracias a las medidas que se habían adoptado para recortar, ordenar y escalonar los desembolsos en el marco de las autorizaciones de gasto, pero hizo un llamamiento para que se aportasen contribuciones extraordinarias antes de que finalizara el año. UN وأعربت نائبة المفوض السامي عن اعتقادها بأنه يمكن للمفوضية أن تحافظ على استقرارها المالي في عام 2005 بفضل التدابير المتخذة لوضع حد أقصى لسلطة الإنفاق وللحد من الإنفاق ووضع أولويات لـه وإجراء الإنفاق على مراحل، ولكنها وجهت نداءً بتقديم تبرعات استثنائية في نهاية العام.
    Algunas otras delegaciones indicaron que seguían examinando detenidamente todos los aspectos del texto propuesto y expresaron su esperanza de que, con suficientes esfuerzos de todas las partes, se podrían concluir las negociaciones del proyecto de convenio antes de que finalizara el año. UN وأشارت بعض الوفود الأخرى إلى أنها لا تزال تنظر بجدية في جميع جوانب النص المقترح، وأعربت عن أملها في أن يكون في الإمكان، بفضل بذل جميع الأطراف جهودا كافية، الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية قبل نهاية العام.
    29. En este Plan básico, se establecieron doce importantes objetivos* junto con directivas de política hasta el año 2020, y las medidas concretas que era preciso poner en práctica en relación con cada uno de dichos objetivos antes de que finalizara el año fiscal 2010. UN 29 - واعتمد في هذه الخطة الأساسية 12 ميداناً هاماً* مع توجهات سياسة طويلة الأمد حتى عام 2020 وتدابير ملموسة تنفذ بحلول نهاية العام المالي 2010 بالنسبة لكل منها.
    Un ejemplo reciente de este continuo fortalecimiento fue el examen de mitad de año de los pactos llevado a cabo por la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas en 2014, a fin de determinar las deficiencias que requerían la atención del personal directivo superior antes de que finalizara el año. UN ومن الأمثلة الحديثة على استمرار مساعي التعزيز هذه إجراء مجلس الأداء الإداري استعراضه نصف السنوي للاتفاقات المذكورة في عام 2014 من أجل تحديد مواطن الضعف التي تتطلب اهتمام كبار المديرين قبل نهاية العام.
    134. El representante de Alemania comunicó al Comité que ya estaban en curso los arreglos para acoger a la Conferencia, y expresó la esperanza de que antes de que finalizara el año se concertara un acuerdo para la celebración del período de sesiones entre su Gobierno como anfitrión y las Naciones Unidas; también declaró que su Gobierno proporcionaría más información a los participantes en el 11º período de sesiones del Comité. UN ١٣٤- وأخبر ممثل ألمانيا اللجنة أنه يجري حاليا اتخاذ الترتيبات لاستضافة الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. وأعرب عن أمله في التوصل إلى اتفاق بين حكومته واﻷمم المتحدة قبل نهاية العام قائلا إن حكومته سوف تقدم المزيد من المعلومات للمشتركين في الدورة الحادية عشرة للجنة.
    En agosto de 2002, se informó de que ya se disponía de energía eléctrica de este origen las 24 horas del día en dos de los tres atolones y que se esperaba completar la instalación en el tercero antes de que finalizara el año. UN وفي آب/أغسطس 2002، أشير إلى أن الطاقة الكهربائية المولدة بالديزل أصبحت متوفرة على مدار الساعة في جزيرتين من الجزر المرجانية الثلاث، وأنه سيتم الانتهاء من أعمال التركيب في الجزيرة المرجانية الثالثة قبل نهاية العام.
    En agosto de 2002, se informó de que ya se disponía de energía eléctrica de este origen las 24 horas del día en dos de los tres atolones y que se esperaba completar la instalación en el tercero antes de que finalizara el año. UN وفي آب/أغسطس 2002، أعلن أن الطاقة الكهربائية المولدة بالديزل أصبحت متوافرة على مدار الساعة في جزيرتين من الجزر المرجانية الثلاث، وأنه سيتم الانتهاء من أعمال التركيب في الجزيرة المرجانية الثالثة قبل نهاية العام.
    La autoridad nacional suponía que una parte de esa producción se almacenaba para su exportación a países en desarrollo en un año posterior porque los acuerdos comerciales correspondientes no podían concluirse antes de que finalizara el año de producción. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.
    La autoridad nacional suponía que una parte de esa producción se almacenaba para su exportación a países en desarrollo en un año posterior porque los acuerdos comerciales correspondientes no podían concluirse antes de que finalizara el año de producción. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد