En el capítulo 1 se examina la función de la cooperación regional en el suministro de financiación a corto plazo para sostener el comercio y el funcionamiento de la cadena de suministro. | UN | ويستعرض الفصل الأول دور التعاون الإقليمي في توفير التمويل القصير الأجل لدعم عمليات التجارة وسلاسل الإمداد. |
Tendencias más homogéneas de la financiación a corto plazo | UN | التمويل القصير الأجل يشهد اتجاهات أكثر توازنا |
Entre ellas pueden mencionarse la financiación a corto plazo ofrecida por las casas de empeño, cuyas operaciones son muy sencillas y rápidas, y de bajo costo tanto para el prestamista como para el prestatario. | UN | وهذه المصادر تشمل التمويل القصير الأجل من محلات الرهن التي تعد عملياتها في غاية البساطة والسرعة وتنفذ معاملات الرهن بتكاليف زهيدة لكل من المقرض والمستدين. |
El reconocimiento de la necesidad de una financiación a corto plazo de un nivel normal de importaciones comerciales de productos alimenticios y de la función de las instituciones financieras internacionales en este esfuerzo tienen igualmente que plasmarse en dispositivos concretos con condiciones mínimas. | UN | والاعتراف بالحاجة الى تمويل قصير اﻷجل لمستوى عادي للواردات التجارية من السلع الغذائية وبدور مؤسسات التمويل الدولية في هذا الصدد، هما أمران ينبغي ترجمتهما الى ترتيبات واضحة مع أدنى حد من المشروطية. |
Como tal, de conformidad con la sección IV de la resolución 49/233 A de la Asamblea General, la autorización para contraer compromisos es un mecanismo provisional de financiación a corto plazo hasta que se presenten presupuestos plenamente detallados y justificados. | UN | وعلى هذا النحو، يشكل الدخول في التزامات، في إطار الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 49/233، آلية تمويل قصيرة الأجل لسد فراغ ريثما تُقدَّم في الوقت المحدد، ميزانيات مفصلة ومبررة بشكل كامل. |
El PNUD ha previsto la financiación a corto plazo de la construcción de 500 edificios con materiales locales cerca de Kigali y un poco más en Mutara. | UN | وقد توخى إتاحة تمويل في اﻷجل القصير لبناء ٠٠٥ بناية بمواد محلية بالقرب من كيغالي وعدد أكبر في موتارا. |
Asimismo, recuerda que el propósito del mecanismo de autorización para contraer compromisos de gastos es permitir al Secretario General contraer dichos compromisos y proporcionar financiación a corto plazo para necesidades urgentes. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الغرض من آلية سلطة الدخول في التزامات هو السماح للأمين العام بالدخول في التزامات وتوفير التمويل القصير الأجل للاحتياجات العاجلة. |
Asimismo, recuerda que el propósito del mecanismo de autorización para contraer compromisos de gastos es permitir al Secretario General contraer dichos compromisos y proporcionar financiación a corto plazo para necesidades urgentes. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الغرض من آلية سلطة الدخول في التزامات هو السماح للأمين العام بالدخول في التزامات وتوفير التمويل القصير الأجل للاحتياجات العاجلة. |
Vinculación de la financiación a corto plazo con la financiación a más largo plazo | UN | جيم - ربط التمويل القصير الأجل بالتمويل الطويل الأجل 97-105 32 |
C. Vinculación de la financiación a corto plazo con la financiación a más largo plazo | UN | جيم- ربط التمويل القصير الأجل بالتمويل الطويل الأجل |
Vinculación de la financiación a corto plazo con la financiación a más largo plazo | UN | جيم - ربط التمويل القصير الأجل بالتمويل الطويل الأجل 97-105 33 |
C. Vinculación de la financiación a corto plazo con la financiación a más largo plazo | UN | جيم - ربط التمويل القصير الأجل بالتمويل الطويل الأجل |
Por otro lado, los procedimientos de los gobiernos suelen prestar más atención al control que al apoyo de la buena gobernanza en las comunidades indígenas, por ejemplo, centrándose en la presentación de informes y proporcionando financiación a corto plazo en vez de apoyar los procesos a largo plazo y de creación de capacidad para una buena gobernanza. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون الإجراءات الحكومية أكثر تركيزا على السيطرة منها على توفير الدعم للحكم السليم في مجتمعات الشعوب الأصلية من خلال تركيزها مثلا على متطلبات الإبلاغ وتوفير التمويل القصير الأجل عوضا عن دعم العمليات الطويلة الأجل لبناء القدرات من أجل إقامة الحكم السليم. |
La misión observó que, si bien las consignaciones del Fondo iban destinadas a proyectos que se ocupaban de aspectos clave para la consolidación de la paz, buena parte de la atención seguía centrada en las oportunidades de financiación a corto plazo que ofrecía el Fondo y sólo se prestaba una atención limitada a los aspectos relacionados con la consolidación de una paz duradera a mediano y más largo plazo. | UN | ومع أن البعثة لاحظت أن مخصصات صندوق بناء السلام تتجه إلى مشاريع تعالج مجالات حرجة لتوطيد السلام، فقد لاحظت أن قدرا كبيرا من التركيز لا يزال ينصب على فرص التمويل القصير الأجل من الصندوق مع إيلاء اهتمام محدود بالجوانب المتوسطة أو الطويلة الأجل في عملية بناء سلام مستدام. |
En aras de una total transparencia para los inversores y reguladores, las instituciones con financiación a corto plazo no deberían estar exentas de la contabilidad de ajuste al valor del mercado. | UN | 34 - وينبغي ألا يكون هناك تراجع عن قيام المؤسسات ذات التمويل القصير الأجل بالتقييم وفق سعر السوق في أعمالها المحاسبية، من أجل تحقيق الشفافية الكاملة أمام المستثمرين والمنظمين. |
La financiación con cargo a fuentes oficiosas de diversos tipos desempeña una función importante en los mercados rurales, como las organizaciones financieras de autoayuda y otras fuentes de servicios financieros rurales no bancarios. Éstos incluyen la financiación a corto plazo ofrecida por las casas de empeño, las remesas y los comerciantes rurales y empresas agrícolas. | UN | 54 - ويلعب التمويل غير الرسمي بأنواعه المتعددة دورا هاما في الأسواق الريفية، وكذلك المؤسسات المالية للمساعدة الذاتية وغيرها من مصادر الخدمات المالية الريفية غير المصرفية، التي تشمل التمويل القصير الأجل من مكاتب الرهونات والتحويلات وتجار الريف والأعمال التجارية الزراعية. |
Sistema de financiación de las importaciones (financiación a corto plazo después de la expedición) | UN | - مخطط لتمويل الواردات )تمويل قصير اﻷجل لما بعد الشحن( |
financiación a corto plazo De 1979 a 1993 el BLADEX proporcionó más de 36.700 millones de dólares de los EE.UU. para la financiación del comercio exterior | UN | تمويل قصير اﻷجل خلال الفترة ٩٧٩١-٣٩٩١ وفﱠر مصرف أمريكا اللاتينية للتصدير ما يزيد على ٧,٦٣ من مليارات دولارات الولايات المتحدة في تمويل التجارة |
El establecimiento en abril de la línea de crédito para imprevistos, tiene por objeto prestar un servicio de prevención en forma de financiación a corto plazo que permita atender los problemas de balanza de pagos resultantes del contagio de las crisis financieras internacionales Véase el comunicado de prensa del FMI No. 99/14, 25 de abril de 1999. | UN | وكان المقصود من إنشاء حدود الائتمان الطـارئ فـي نيسان/أبريل توفير خط دفاع وقائي في شكل تمويل قصير اﻷجل يكون متاحـا لمعالجــة مشاكل موازين المدفوعات الناجمة عن العدوى المالية الدولية)٢٢(. |
La Unión Europea subrayó que el proceso ordinario constituía una urgente tarea para todos los Estados y no debía abordarse como un proyecto, un programa o un problema de financiación a corto plazo. | UN | 27 - وأكد الاتحاد الأوروبي أن العملية المنتظمة هي عمل ضخم قامت به جميع الدول وينبغي عدم تناوله كمشروع أو برنامج أو مشكلة تمويل قصيرة الأجل. |
La cooperación regional también podría complementar el marco de cooperación mundial, por ejemplo, intensificando la vigilancia y creando o reforzando los servicios de financiación a corto plazo de los países participantes en momentos de crisis. De hecho ya existen varios servicios de ese tipo, como el Fondo Monetario Árabe y el Fondo Latinoamericano de Reservas. | UN | 74 - كما أن التعاون الإقليمي يمكن أن يكمل الإطار التعاوني العالمي، مثلما في تعزيز الرقابة وفي إقامة أو تعزيز مرافق تمويل قصيرة الأجل للبلدان المشاركة في أوقات الأزمات.والواقع أن قليلا من هذه المرافق موجود بالفعل، مثل صندوق النقد العربي وصندوق احتياطي أمريكا اللاتينية. |
El PNUD ha previsto la financiación a corto plazo de la construcción de 500 edificios con materiales locales cerca de Kigali y un poco más en Mutara. | UN | وقد توخى إتاحة تمويل في اﻷجل القصير لبناء ٠٠٥ بناية بمواد محلية بالقرب من كيغالي وعدد أكبر في موتارا. |
Por lo tanto, la autorización para contraer obligaciones debe constituir un mecanismo provisional de financiación a corto plazo hasta que se presenten presupuestos debidamente detallados y justificados. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تكون سلطة الالتزام آلية تمويل قصير المدى لسد الفراغ ريثما تقدم في الوقت المناسب ميزانيات مفصلة ومبررة بالكامل. |
El SCR tiene por finalidad prestar asistencia financiera rápida a los países, cuando éstos tienen dificultades para reembolsar la deuda externa debido al aumento de las necesidades de financiación a corto plazo como consecuencia de una repentina pérdida de confianza de los mercados. | UN | وقد صُمم مرفق الاحتياطي التكميلي لتوفير مساعدة مالية بسرعة للبلدان التي تواجه صعوبات في مجال المدفوعات الخارجية بسبب احتياجات كبيرة للتمويل القصير اﻷجل نتيجة لفقدان مفاجئ لثقة اﻷسواق. |