La financiación anual fue inicialmente de 5 millones de dólares canadienses al año. | UN | وبلغ التمويل السنوي في ذلك الحين خمسة ملايين دولار كندي سنوياً. |
La financiación anual de este proyecto pasó a 1 millón de dólares en 1999. | UN | وزاد التمويل السنوي إلى مليون دولار في عام 1999. |
El Gobierno aumentó la financiación anual para el sector de una suma equivalente a 1 millón de dólares a prácticamente una suma equivalente a 10 millones de dólares. | UN | وزادت الحكومة التمويل السنوي لهذا القطاع من 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى ما يعادل 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
- Otorgamiento de financiación anual para todas las ONG; | UN | :: تمكين جميع المنظمات غير الحكومية من تمويل سنوي. |
Entre los retos actuales figura la necesidad de asegurar la financiación anual y el fortalecimiento de sus infraestructuras. | UN | ومن بين التحديات الراهنة التي تواجهها الحاجة إلى ضمان تمويل سنوي وتدعيم بنيتها التحتية. |
En este marco, la Junta aprobó un objetivo de financiación anual de 1.100 millones de dólares para 2007, y subrayó la necesidad urgente de lograr aumentos anuales hasta que se alcanzara ese objetivo. | UN | و اعتمد المجلس في هذا الإطار هدفا تمويليا سنويا قدره 1.1 بليون دولار بحلول عام 2007، وشدد على الحاجة الملحة إلى تحقيق زيادات سنوية إلى أن يتحقق هذا الهدف. |
El Grupo encomió los esfuerzos por alcanzar la meta establecida por la Asamblea General de obtener 450 millones de dólares para la financiación anual. | UN | وأشاد الفريق بالجهود المبذولة لبلوغ هدف 450 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من التمويل السنوي الذي حددته الجمعية العامة. |
La financiación anual concedida a las ONG asciende a alrededor de 300.000 litai. | UN | ويبلغ التمويل السنوي الممنوح للمنظمات غير الحكومية حوالي 000 300 ليتا ليتوانية. |
Por consiguiente, para que la organización obtuviese el efecto deseado a nivel de país conforme al mandato encomendado por la Junta Ejecutiva era preciso que la base de financiación anual del PNUD se restableciera urgentemente a un nivel predecible, adecuado y sostenible. | UN | ولذلك كانت الحاجة تدعو إلى إعادة أساس التمويل السنوي للبرنامج بشكل عاجل إلى مستوى كاف مستديم يمكن التنبؤ به، إن كان للمنظمة أن تنتج اﻷثر المطلوب على المستوى القطري الذي قرره المجلس التنفيذي. |
1. Parte correspondiente al ACNUR de la financiación anual del funcionamiento de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas en Nueva York y en las oficinas exteriores | UN | 1- حصة المفوضية من التمويل السنوي لعمليات مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية في نيويورك وفي الميدان |
1. Parte correspondiente al ACNUR en la financiación anual del funcionamiento de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas en Nueva York y en las oficinas exteriores* | UN | 1 حصة المفوضية من التمويل السنوي لعمليات مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية في نيويورك وفي الميدان* |
Por consiguiente, el monto total de la financiación anual necesaria para la estructura de base, los recursos técnicos especializados y para fines de inversión sería de alrededor de 71 millones de dólares, de los cuales 22 millones de dólares se financiarían con cargo a las contribuciones a los recursos básicos. | UN | وبذا، سيتعين أن يكون مجموع حجم التمويل السنوي اللازم للهيكل الأساسي وللخبرة التقنية والأغراض الاستثمارية زهاء 71 مليون دولار، منها 22 مليون دولار سيمول من المساهمات للموارد الأساسية. |
Es necesario lograr una financiación anual para sufragar los gastos corrientes de los servicios y los gastos en concepto de intereses y amortizar los 9,4 millones de dólares de pasivo acumulado neto durante los años restantes de existencia del Tribunal. | UN | ويتمثل القصد من التمويل السنوي في تمويل تكاليف الفائدة على الخدمات الجارية واستهلاك صافي الالتزامات المستحقة البالغ قدرها 9.4 مليون دولار في غضون السنوات المتبقية لعمل المحكمة. |
Si bien se ha producido una tendencia a la baja en la financiación internacional de la aplicación de la Convención por Mozambique, cabe observar que la financiación anual media entre 2005 y 2007 supera las necesidades medias anuales previstas para el período de prórroga. | UN | وبالرغم من الاتجاه التنازلي للتمويل الدولي لتنفيذ موزامبيق للاتفاقية، تجدر الإشارة إلى أن متوسط التمويل السنوي في الفترة من 2005 إلى 2007 تجاوز متوسط الاحتياجات السنوية المتوقعة خلال فترة التمديد. |
La financiación anual destinada por el Gobierno de Alberta a los albergues de mujeres aumentó de 11 millones de dólares en 2003 a casi 23 millones en 2007. | UN | منذ سنة 2003، ازداد التمويل السنوي من الحكومة لمآوى النساء في ألبرتا من 11 مليون دولار إلى ما يقرب من 23 مليون دولار في سنة 2007. |
La financiación anual procedente de todas las fuentes debe incrementarse hasta los 25.000 millones de dólares antes de 2010 para cumplir los objetivos nacionales de acceso universal. | UN | يجب أن يزيد التمويل السنوي الوارد من جميع المصادر ليصل إلى 25 بليون دولار بحلول عام 2010 من أجل تحقيق أهداف استفادة الجميع على الصعيد الوطني. |
Acertadamente, el Secretario General ha hecho hincapié en la importancia de fortalecer las legislaciones nacionales relativas a la prevención, mejorando la aplicación de los mecanismos legales y aumentando la financiación anual para 2010, a 25.000 millones de dólares, con recursos provenientes de todas las fuentes. | UN | وقد شدد الأمين العام عن حق على أهمية تعزيز التشريعات الوطنية بشأن الوقاية وتحسين آليات إنفاذ القانون وزيادة التمويل السنوي من 25 بليون دولار من جميع المصادر بحلول عام 2010. |
Es necesario lograr una financiación anual para sufragar los gastos corrientes de los servicios y los gastos en concepto de intereses y amortizar los 13,1 millones de dólares de pasivo acumulado neto durante los años restantes de existencia del Tribunal. | UN | ويلزم توفير تمويل سنوي لتغطية تكاليف الخدامات الجارية وتكاليف الفوائد وسداد صافي الالتزامات المستحقة البالغة 13.1 مليون دولار على مدى السنوات المتبقية من عمل المحكمة. |
Las delegaciones, que expresaron su apoyo a la tercera propuesta, aprobaron en su decisión una cifra de 3 millones de dólares de financiación anual para el Programa de Asistencia al Pueblo Palestino. | UN | وبعد أن أعربت الوفود في مقررها عن تأييدها للمقترح الثالث، وافقت على تحديد مستوى تمويل سنوي قدره 3 ملايين دولار لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Actualmente recibe financiación anual de la Queensland Law Society por valor de 50.000 dólares australianos y de la Law Foundation de Queensland por valor de 50.000 dólares australianos, así como una pequeña oficina en los locales de la Queensland Law Society. | UN | وتحصل الرابطة في الوقت الراهن على تمويل سنوي من تلك الجمعية مقداره 000 50 دولار أسترالي و 000 50 دولار أسترالـي من مؤسسة كوينـزلاند القانونية، فضلا عن جناح مكتبي صغير في مبنى جمعية كوينـزلاند القانونية. |
En ese marco, la Junta aprobó un objetivo de financiación anual de 1.100 millones de dólares para 2007, y subrayó la necesidad urgente de lograr aumentos anuales hasta alcanzar ese objetivo. | UN | وفي هذا الإطار اعتمد المجلس هدفا تمويليا سنويا قدره 1.1 بليون دولار بحلول عام 2007، وأكد على الحاجة الملحة إلى تحقيق زيادات سنوية إلى أن يتحقق هذا الهدف. |
La Junta Ejecutiva adoptó una cifra objetivo de 1.100 millones de dólares para la financiación anual y recalcó la urgente necesidad de lograr incrementos anuales hasta que se alcance la cifra objetivo. | UN | واعتمد المجلس التنفيذي هدفا سنويا للتمويل قدره 1.1 بليون دولار، وأكد الحاجة العاجلة لتحقيق زيادة سنوية حتى يتم بلوغ الهدف. |
6.6 La CM recibe apoyo ejecutivo de la OTAS y cuenta con financiación anual de aproximadamente 20 millones de dólares de Hong Kong. | UN | 6-6 وتتلقى لجنة المرأة الدعم التنفيذي من مكتب العمل والرفاه كما تتلقى تمويلاً سنوياً قدره حوالي 20 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ. |