El monto de la financiación con cargo a recursos complementarios a menudo era muchas veces superior al de la financiación con cargo a recursos básicos. | UN | وغالبا ما يكون حجم التمويل من الموارد غير اﻷساسية أكبر عدة أضعاف من حجم التمويل من الموارد اﻷساسية. |
Así pues, la financiación con cargo a recursos complementarios debía incorporarse en los marcos de cooperación con los países. | UN | ولهذا يتعيﱠن أن يدمج التمويل من الموارد غير اﻷساسية في أطر التعاون القطري. |
Informó a la Junta Ejecutiva de que habría un mayor número de informes sobre la financiación con cargo a recursos complementarios y que la neutralidad del PNUD no se vería comprometida. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه ستطرأ زيادة في اﻹبلاغ عن التمويل من الموارد غير اﻷساسية وأن حيدة البرنامج اﻹنمائي لن تتأثر. |
Junto con el informe de evaluación se presentaría una nota con las respuestas del Administrador a la evaluación sobre la financiación con cargo a recursos complementarios. | UN | وستقدم مذكرة تشتمل على ردود مدير البرنامج على تقييم التمويل غير الأساسي مع تقرير التقييم. |
La Entidad también evaluaría su experiencia respecto de la financiación con cargo a recursos complementarios y proporcionaría los análisis pertinentes. | UN | وأفادت بأنّ الهيئة ستضع أيضا تقييما لتجربتها في مجال التمويل غير الأساسي وستقدّم تحليلات بهذا الشأن. |
Trataremos de optimizar la gestión de las corrientes de financiación con cargo a recursos complementarios mediante la racionalización tanto del número de instrumentos como de su gestión. | UN | وسوف نهدف إلى تحسين إدارة تدفقات التمويل المخصص لأنشطة محددة من خلال ترشيد عدد الصكوك وإدارتها على حد سواء. |
Las intervenciones del PNUD debían estar dirigidas por el país respectivo y, a ese respecto, algunos oradores señalaron que los países en que se ejecutaban los programas debían intervenir en la forma en que se utilizaba la financiación con cargo a recursos complementarios. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أن تدخلات البرنامج ينبغي أن تكون موجهة نحو البلد المعني، وفي هذا الصدد يتعين أن يكون للبلدان المستفيدة من البرامج دور في كيفية استغلال التمويل من الموارد غير اﻷساسية. |
El documento DP/1998/3 se limitaba a describir las ventajas de la financiación con cargo a recursos complementarios. | UN | وقال إن الوثيقة DP/1998/3 اقتصرت على وصف لمزايا التمويل من الموارد غير اﻷساسية. |
Un orador se refirió a la resolución 42/211 de la Asamblea General, en que la Asamblea General había pedido que la financiación con cargo a recursos complementarios se integrase en forma coherente en el PNUD. | UN | وأشار متكلم إلى قرار الجمعية العامة ٤٢/٢١١ الذي تطلب فيه الجمعية إدماج التمويل من الموارد غير اﻷساسية إدماجا متماسكا في البرنامج اﻹنمائي. |
Una delegación afirmó que la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos correspondía a más del 62% de la financiación con cargo a recursos complementarios y observó que la mayor parte de la financiación de dicha índole estaba limitada a ciertos países. | UN | ١٨٥ - وذكر وفد أن تقاسم التكلفة مع الحكومات يوفر أكثر من ٦٢ في المائة من التمويل من الموارد غير اﻷساسية، ولاحظ أن معظم التمويل من الموارد غير اﻷساسية يقتصر على بلدان معيﱠنة. |
Algunos oradores pidieron mayor información sobre los efectos de la financiación con cargo a recursos complementarios en países que se encontraban en circunstancias especiales, en particular según se mencionaba en el inciso b) del párrafo 20 del documento DP/1998/3. | UN | ١٩١ - وطلب بعض المتكلمين تزويدهم بمعلومات أكثر عن آثار التمويل من الموارد غير اﻷساسية على البلدان التي تمر بظروف خاصة، ولا سيما تلك المشار إليها في الفقرة ٢٠ )ب( من الوثيقة DP/1998/3. |
Los aspectos de la financiación con cargo a recursos complementarios que no se hubieran tratado en detalle en el documento DP/1998/3 se tratarían en el debate oficioso sobre los estudios monográficos. | UN | كما سيتم تغطية جوانب التمويل من الموارد غير اﻷساسية التي لم توضح في الوثيقة DP/1998/3 في المناقشة غير الرسمية المتعلقة بالدراسات اﻹفرادية. |
Ello significa que la financiación con cargo a los recursos básicos en 2006 representó sólo el 29,5% del total, mientras que la financiación con cargo a recursos complementarios supuso el 70,5%. | UN | مما يعني أن التمويل الأساسي في عام 2006 لم يتجاوز 29.5 في المائة من مجموع التمويل، في حين بلغ التمويل غير الأساسي 70.5 في المائة من مجموع التمويل. |
Conclusión 5: Los mecanismos de financiación del PNUD y su dependencia de la financiación con cargo a recursos complementarios plantean problemas para la eficacia de la programación y limitan el desempeño, determinado por los criterios de eficacia, eficiencia y sostenibilidad. Si bien el PNUD se ha comprometido a colaborar a largo plazo con los países en que se ejecutan programas, no tiene control respecto de sus recursos a largo plazo. | UN | 47 - الاستنتاج 5: تمثل ترتيبات التمويل الخاصة بالبرنامج الإنمائي واعتماده على التمويل غير الأساسي تحديين بالنسبة للبرمجة الفعالة يقيدان الأداء مقيسا بمعايير الفعالية والكفاءة والاستدامة - بينما يلتزم البرنامج الإنمائي بالمشاركة الطويلة الأجل مع البلدان المشمولة ببرامج، فإنه لا يملك أي سيطرة على موارده في الأجل الطويل. |
Trataremos de optimizar la gestión de las corrientes de financiación con cargo a recursos complementarios mediante la racionalización tanto del número de instrumentos como de su gestión. | UN | وسوف نهدف إلى تحسين إدارة تدفقات التمويل المخصص لأنشطة محددة من خلال ترشيد عدد الصكوك وإدارتها على حد سواء. |
Una delegación, hablando también en nombre de otras dos, afirmó que el informe no respondía a sus preguntas sobre la influencia de la financiación con cargo a recursos complementarios mediante fondos fiduciarios, el marco mundial y los préstamos de las instituciones financieras internacionales. | UN | ٤٨١ - وذكر وفد، تكلم أيضا باسم وفدين آخرين، أن التقرير لم يرد على أسئلتهم بشأن آثار التمويل من موارد غير أساسية عن طريق الصناديق الاستئمانية واﻹطار العالمي، والقروض المقدمة من مؤسسات التمويل الدولية. |