La financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas daría al cuartel general una base financiera más sólida. | UN | أما اﻷساس المالي اﻷنسب للمقر فهو من خلال التمويل من الميزانية العادية. |
Deben tomarse urgentes medidas para proporcionar una financiación con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لتوفير التمويل من الميزانية العادية. |
Se distinguió entre la financiación con cargo al presupuesto ordinario y con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | كما أُجري تمييز بين التمويل من الميزانية العادية والتمويل من خارج الميزانية. |
El compromiso del Gobierno también se había traducido en la garantía de financiación con cargo al presupuesto nacional para mejorar la vida de las mujeres. | UN | ويتجلى التزام الحكومة أيضا فيما تكفله من التمويل في إطار الميزانية الوطنية ﻷغراض تحسين معيشة المرأة. |
Pregunta cómo se propone el ACNUDH incrementar su financiación con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي تزمع بها المفوضية زيادة تمويلها من خلال الميزانية العامة. |
Se examinaron algunos detalles en relación con los enfoques programáticos y basados en proyectos respecto de la ejecución de los PNA y la posibilidad de preparar proyectos regionales de financiación con cargo al FPMA. | UN | ونُظِر في عدة تفاصيل تتعلق بالنُهُج البرنامجية والقائمة على أساس المشاريع التي تُتَّبع إزاء تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، وإمكانية وضع مشاريع إقليمية للتمويل في إطار الصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً. |
financiación con cargo al presupuesto bienal | UN | التمويل من ميزانية فترة السنتين |
La Comisión entiende que la propuesta incluirá una petición de conversión de puestos de la financiación con cargo al Fondo para el Medio Ambiente a la financiación con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتدرك اللجنة أن المقترح سيتضمن طلباً بتحويل وظائف من التمويل من صندوق البيئة إلى التمويل من الميزانية العادية. |
* ¿Cómo mejorar la financiación con cargo al mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto del fomento de la producción de biocombustibles? | UN | :: كيف يمكن تعزيز التمويل من آلية التنمية النظيفة الواردة في بروتوكول كيوتو لتطوير إنتاج الوقود الأحيائي؟ |
Zimbabwe respalda la petición del Comisionado General de mayor financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد زمبابوي طلب المفوض العام بالحصول على مزيد من التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Sin embargo, le preocupa que la financiación con cargo al presupuesto ordinario suponga únicamente en torno al 1,4 % de los recursos totales de ONUMujeres para 2011. | UN | غير أنه يشعر بالقلق لأن التمويل من الميزانية العادية سيمثل حوالي 1.4 في المائة فقط من مجموع موارد الهيئة في عام 2011. |
El nivel de financiación con cargo al presupuesto de gestión se estima en 1 millón de dólares. | UN | ويُقدر مستوى التمويل من الميزانية الإدارية بمبلغ مليون دولار. |
89. En Albania se creará el puesto de oficial nacional de enlace, sujeto a la financiación con cargo al proyecto de información pública. | UN | ٩٨- في ألبانيا سيجري إنشاء وظيفة موظف اتصال وطني رهنا بتوفر التمويل من مشروع الاعلام الجماهيري. |
Por estos motivos, Noruega considera que el funcionamiento del Tribunal debe asegurarse mediante financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, tras la consignación de los recursos adicionales necesarios. | UN | ولهذه اﻷسباب، تعتقد النرويـــج أن عمل المحكمة ينبغي كفالته عن طريق توفيـر التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، عقب قسمة الموارد اﻹضافية اللازمة. |
Mientras no pueda solicitarse esta financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, habrá que diseñar una estrategia coherente y eficaz de financiación para garantizar una estabilidad y sostenibilidad mínimas. | UN | وحيث أنه لا يمكن الحصول على هذا التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة فيجب وضع استراتيجية فعالة للتمويل لضمان تحقق حد أدنى من القابلية للتنبؤ والاستدامة. |
El compromiso del Gobierno también se había traducido en la garantía de financiación con cargo al presupuesto nacional para mejorar la vida de las mujeres. | UN | ويتجلــى التزام الحكومة أيضا فيما تكفله من التمويل في إطار الميزانية الوطنية ﻷغراض تحسين معيشة المرأة. |
El presente documento contiene información sobre las actividades proyectadas y la correspondiente estimación de las necesidades de financiación con cargo al Fondo Suplementario para que la examine la Conferencia de las Partes (CP) en su séptimo período de sesiones. | UN | تقدم هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة المزمع القيام بها وما يتصل بها من تقديرات للاحتياجات من التمويل في إطار الصندوق التكميلي لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة. |
La financiación con cargo al presupuesto ordinario no se extiende sin embargo a los gastos de viaje y de subsistencia relacionados con reuniones del Consejo y el Comité, para los que se han previsto recursos extrapresupuestarios. | UN | بيد أن التغطية من الميزانية العادية لا تشمل نفقات السفر والبدلات اليومية فيما يتصل باجتماعات المجلس واللجنة التي كان يتوخى أن يؤمن تمويلها من الميزانية العادية. |
Se prevé asimismo un aumento de la financiación con cargo al FMAM, al haberse puesto recientemente en marcha varios proyectos preparatorios que se convertirán en proyectos de más alcance financiados por el Fondo, sobre energía y cambio climático, así como también, en principio, sobre contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تنفيذ مشاريع أكبر مموّلة من مرفق البيئة العالمية في مجالات الطاقة وتغيّر المناخ والملوّثات العضوية العصيّة التحلّل، والتي سبق أن ووفق من حيث المبدأ على تمويلها من مرفق البيئة العالمية. |
No obstante, no era posible financiar proyectos de ensayo en los que se utilizaran esas alternativas en el caso de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, debido a que estas no tenían derecho a recibir financiación con cargo al Fondo Multilateral, por cuanto esos usos quedaban excluidos del Protocolo. | UN | بيد أنه لم يتيسر تمويل مشاريع تجريبية تستخدم تلك البدائل بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، لأنها لم تكن مؤهلة للتمويل في إطار الصندوق المتعدد الأطراف، لأن البروتوكول لا يسري على تلك الاستخدامات. |
Existen varios precedentes en relación con la financiación con cargo al presupuesto ordinario de órganos establecidos en virtud de tratados multilaterales. | UN | وثمة سوابق عدة للتمويل من الميزانية العادية لهيئات تنشأ بمقتضى معاهدات متعددة اﻷطراف. |
25. Además de la financiación con cargo al presupuesto ordinario, el ACNUDH recibe también cuantiosos recursos financieros en forma de contribuciones voluntarias de gobiernos, ONG, fundaciones y donantes privados. | UN | 25 - بالإضافة إلى التمويل الذي مصدره الميزانية العادية، تتلقى المفوضية السامية أيضاً مبلغاً كبيراً من التمويل عن طريق التبرعات التي تقدمها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والجهات الخاصة. |
En consecuencia, los participantes apoyaron firmemente la oportuna reactivación de la DCR e invitaron a la Conferencia de las Partes a adoptar una decisión sobre su financiación con cargo al presupuesto ordinario en su próximo período de sesiones. | UN | وبناء عليه، أيد المشتركون بقوة إعادة تنشيط وحدة التنسيق الإقليمي في الوقت المناسب ودعوا مؤتمر الأطراف إلى اتخاذ مقرر لتمويلها من خلال الميزانية العادية في دورته القادمة. |