En la financiación de los proyectos de reducción de desastres hay dos tendencias principales, a saber: | UN | وهناك توجهان في تمويل مشاريع الحد من الكوارث، هما: |
Se creará un fondo de garantía para propiciar la financiación de los proyectos de desarrollo en las tierras consuetudinarias; | UN | وسيجري إنشاء صندوق ضمان لتيسير تمويل مشاريع إنمائية على اﻷراضي العرفية. |
Producto: Prestación de asesoramiento jurídico sobre las modalidades de financiación de los proyectos de cooperación técnica, en la forma descrita supra. | UN | الناتج: المشورة القانونية بشأن طرائق تمويل مشاريع التعاون التقني على النحو المشروح أعلاه. |
Sin embargo, la situación financiera, que en general es sana, no cubre el déficit de financiación de los programas en el Afganistán y Myanmar, pues la mayor parte de la financiación de los proyectos de la Oficina sobre el terreno consiste en contribuciones con destino específico, que no pueden ser reasignadas. | UN | غير أن الحالة المالية الصحية عموماً لا تغطي العجز في تمويل البرامج في أفغانستان وميانمار، لأن معظم التمويل لمشاريع المكتب الميدانية يأتي في شكل مساهمات مخصصة لا يمكن إعادة تخصيصها. |
58. El capital en empréstitos representa a menudo la principal fuente de financiación de los proyectos de infraestructura. | UN | ٨٥- كثيرا ما يشكل رأس مال الدين المصدر الرئيسي لتمويل مشاريع البنى التحتية. |
Asimismo se examinan cuestiones relativas a la financiación de los proyectos de infraestructura de transporte, incluido el papel de la financiación pública y privada en esta materia. | UN | ويتناول أيضا المسائل المتعلقة بتمويل مشاريع البنية اﻷساسية للنقل، بما في ذلك دور التمويل الخاص والعام بهذا الشأن. |
Debería haber una coordinación de la financiación de los proyectos de alcance mundial, especialmente en relación con los fenómenos que tienen un impacto mundial, como el incidente del reactor nuclear de Chernobyl. | UN | يجب أن يكون هناك تنسيق في مجال تمويل المشروعات العالمية، خاصة فيما يتعلق بالأحداث ذات التأثير العالمي مثل حادث مفاعل تشيرنوبل النووي. |
Sudáfrica considera que ha llegado el momento de corregir en forma concluyente los errores de los últimos 50 años incorporando en el presupuesto ordinario del OIEA la financiación de los proyectos de cooperación técnica. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن الوقت قد حان للتصحيح النهائي للخطأ الذي استمر على امتداد السنوات الخمسين الماضية بإدراج تمويل مشاريع التعاون التقني في الميزانية العادية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La financiación de los proyectos de efecto rápido ha sido un factor clave de los proyectos urgentes de rehabilitación de la infraestructura. | UN | وكان تمويل مشاريع الأثر السريع حاسما في بعض المشاريع الملحة المتعلقة بإصلاح البنى التحتية. |
También exige que se dé preferencia a las alternativas distintas de los HFC en la financiación de los proyectos de eliminación gradual de HCFC en el marco del Fondo. | UN | ويدعو المقترح أيضاً إلى منح الأفضلية للبدائل من غير مركبات الكربون الهيدروفلورية في تمويل مشاريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ضمن إطار الصندوق. |
La facilitación de préstamos en condiciones favorables también contribuirá a apoyar la financiación de los proyectos de infraestructura en esos países. | UN | واعتبر أن تيسير الحصول على القروض التساهلية يمكن أيضا أن يكون حاسما في دعم تمويل مشاريع البنية الأساسية في هذه البلدان. |
A modo de ejemplo, el FIDA ha centrado su atención en la financiación de los proyectos de agricultura sostenible que pueden servir de modelo práctico para la mitigación de la pobreza rural. | UN | فمثلا، شدد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تركيزه على تمويل مشاريع الزراعة المستدامة التي تستطيع أن تعمل بوصفها نماذج مطابقة بغيتها التخفيف من الفقر في الريف. |
39. La financiación de los proyectos de mitigación se ha iniciado en las esferas definidas en los tres programas operacionales concernientes al cambio climático. | UN | ٩٣- وبدأ تمويل مشاريع التخفيف من تغير المناخ في المجالات المحددة في البرامج التشغيلية الثلاثة اﻷولى لتغير المناخ. |
El reconocimiento legal de la autonomía de la voluntad de las partes para establecer una subordinación contractual de diferentes clases de préstamos puede facilitar la financiación de los proyectos de infraestructura. | UN | والاعتراف القانوني بحرية إرادة الأطراف في النص على التخفيض التعاقدي لرتب مختلف طبقات الديون يمكن أن يؤدي إلى تيسير تمويل مشاريع البنية التحتية. |
4. Decide además que la financiación de los proyectos de adaptación con cargo al fondo para la adaptación será acorde con la labor que se esté realizando en materia de adaptación en el marco de la Convención. | UN | 4- يقرر كذلك أن يتمشى تمويل مشاريع التكيف في إطار صندوق التكيف مع العمل الجاري بشأن التكيف في إطار الاتفاقية. |
Habida cuenta de que las corrientes de inversiones privadas en esta esfera no han sido suficientes para resolver las dificultades, la financiación de los proyectos de infraestructura en algunos sectores podría exigir una colaboración entre los sectores público y privado y el apoyo de las instituciones financieras multilaterales. | UN | وحيث أن التدفقات الاستثمارية الخاصة في هذا المجال لم تكن كافية لحل الصعوبات القائمة، فإن تمويل مشاريع الهياكل الأساسية في بعض القطاعات قد يستدعي القيام بالتعاون بين القطاعين العام والخاص إلى جانب توفير الدعم اللازم من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
En el transcurso de los años, los países en desarrollo han hecho hincapié repetidamente en que la financiación de los proyectos de cooperación técnica del Organismo debe ser suficiente, previsible y estar garantizada. | UN | وشددت البلدان النامية مراراً، طوال السنين، على ضرورة أن يكون تمويل مشاريع التعاون التقني للوكالة كافياً ويمكن التنبؤ به ومضموناً. |
Sudáfrica considera que ha llegado el momento de corregir definitivamente el error de los últimos 50 años incorporando la financiación de los proyectos de cooperación técnica en el presupuesto ordinario. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن الوقت قد حان لكي يتم بصورة قاطعة تصحيح أخطاء السنوات الخمسين الماضية، بإدراج تمويل مشاريع التعاون التقني في الميزانية العادية. |
Durante años, los países en desarrollo han recalcado reiteradamente la necesidad de que la financiación de los proyectos de cooperación técnica sea suficiente y previsible y esté garantizada. | UN | على مر السنين أكدت البلدان النامية مرارا على أنه من الضروري أن يصبح تمويل مشاريع التعاون التقني كافيا ويمكن التنبؤ به ومضمونا. |
La financiación de los proyectos de ONG y otras entidades dedicadas a la prevención de la violencia doméstica está también garantizada por el programa " Demos una oportunidad a los hombres y a las mujeres " , financiado con los fondos noruegos. | UN | 59 - ويكفل أيضا التمويل لمشاريع المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى العاملة في مجال منع العنف المنزلي من خلال برنامج " فلتتح الفرصة للمرأة والرجل " الممول من النرويج. |
46. El capital prestado suele constituir la principal fuente de financiación de los proyectos de infraestructura. | UN | ٦٤ - كثيرا ما يمثل رأس مال الدين المصدر الرئيسي لتمويل مشاريع البنى التحتية . |
El único aspecto de esta Ley que se ha aplicado concierne a la financiación de los proyectos de medidas positivas, con una asignación de 10.000 millones de liras al año. | UN | ١٧ - والشق الوحيد الذي نُفذ من هذا القانون يتصل بتمويل مشاريع اﻹجراءات اﻹيجابية، إذ خُصص لها اعتماد قدره ١٠ بلايين ليرة سنويا. |
En relación con el derecho al desarrollo, el Gobierno del Sudán espera que se adopten medidas de condonación de la deuda y de financiación de los proyectos de desarrollo nacional con cargo a fondos internacionales, y que se levante el embargo sobre los créditos en el marco del Acuerdo de Cotonú. | UN | فيما يتصل بالحق في التنمية تأمل الحكومة السودانية في مبادرات لإعفاء ديونها وكذلك إتاحة فرص تمويل المشروعات التنموية الوطنية عبر صناديق التمويل الدولية، وفك الحجز عن مستحقاتها بموجب اتفاقية كوتونو. |