Los posibles déficits de financiación del pasivo deberían incluirse en el informe bienal de ejecución y considerarse parte de los costes de conclusión de las actividades del Tribunal. | UN | ويتعيّن إدراج أي نقص في تمويل الالتزامات في تقرير الأداء لفترة السنتين واعتباره جزءا من تكاليف إغلاق المحكمة. |
Los posibles déficits de financiación del pasivo deberían incluirse en el informe bienal de ejecución y considerarse parte de los costes de conclusión de las actividades del Tribunal. | UN | ويتعيّن إدراج أي نقص في تمويل الالتزامات في تقرير الأداء لفترة السنتين واعتباره جزءا من تكاليف إغلاق المحكمة. |
:: financiación del pasivo por prestaciones de los empleados: 135,2 millones de dólares | UN | :: تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين: 135.2 مليون دولار |
El Tribunal se estableció como órgano temporal; por consiguiente, se debe iniciar de inmediato la financiación del pasivo acumulado y de la acumulación de los gastos corrientes de los servicios. | UN | وبالنظر إلى الطابع المؤقت للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ينبغي التعجيل بتمويل الالتزامات المستحقة والمستحقات المتعلقة بتكاليف الخدمات الجارية. |
La UE queda a la espera de recibir a su debido tiempo, las orientaciones de la Secretaría sobre las propuestas respecto de la financiación del pasivo del plan de seguro médico mencionado. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الحصول، في الوقت المناسب، على توجيهات الأمانة بشأن مقترحات تمويل التزامات المخطط. |
La Junta de Auditores recomendó que el UNFPA reforzara la aplicación del plan de financiación del pasivo por prestaciones de los empleados. | UN | واقترح مجلس مراجعي الحسابات على الصندوق أن يقوم بتعزيز تنفيذ خطة تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين. |
:: financiación del pasivo por prestaciones de los empleados | UN | :: تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين 157.2 مليون دولار |
Cualesquiera insuficiencias en la financiación del pasivo deben ser incluidas en el informe bienal de ejecución financiera y considerarse como parte de las formulaciones presupuestarias en futuros bienios. | UN | ويتعين إدراج أي نقص في تمويل الالتزامات في تقرير الأداء لفترة السنتين وأن يُنظر فيه كجزء من عناصر صياغة الميزانية لفترات السنتين المقبلة. |
Cualesquiera insuficiencias en la financiación del pasivo deben ser incluidas en el informe bienal de ejecución financiera y considerarse como parte de las formulaciones presupuestarias en futuros bienios. | UN | وينبغي إدراج أي عجز في تمويل الالتزامات في تقرير الأداء لفترة السنتين واعتباره جزءا من بيانات وضع الميزانية في فترات السنتين المقبلة. |
El Secretario General asigna suma importancia a este programa y, por lo tanto, a la viabilidad de su base financiera, que requiere la puesta en marcha de medidas encaminadas a garantizar avances en la financiación del pasivo acumulado conexo. | UN | ويولي الأمين العام اهتماما كبيرا لهذا البرنامج، وبالتالي لقابلية استمرار قاعدته المالية التي تقتضي البدء باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تحقيق تقدم في تمويل الالتزامات المتكبدة ذات الصلة. |
Cualesquiera insuficiencias en la financiación del pasivo deben ser incluidas en el informe bienal de ejecución financiera y considerarse como parte de las formulaciones presupuestarias en futuros bienios. | UN | ويتعين إدراج أي نقص في تمويل الالتزامات في تقـريـر الأداء لفترة السنتين واعتبـاره جـزءا من بـيـانات وضـع الميزانية لفترات السنتين المقبلة. |
Cualesquiera insuficiencias en la financiación del pasivo deben ser incluidas en el informe bienal de ejecución financiera y considerarse como parte de las formulaciones presupuestarias en futuros bienios. | UN | ويتعين إدراج أي عجز في تمويل الالتزامات في تقرير الأداء لفترة السنتين واعتباره جزءا من بيانات وضع الميزانية في فترات السنتين المقبلة. |
Los inspectores señalan que en las sumas consignadas no se incluye la financiación del pasivo acumulado correspondiente a las prestaciones médicas después de la separación del servicio a que los funcionarios se hicieron acreedores mientras estaban en activo. | UN | ويلاحظ المفتشان أن المبالغ المخصصة لا تشمل تمويل الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي استحقها الموظفون في أثناء الخدمة. |
Los inspectores señalan que en las sumas consignadas no se incluye la financiación del pasivo acumulado correspondiente a las prestaciones médicas después de la separación del servicio a que los funcionarios se hicieron acreedores mientras estaban en activo. | UN | ويلاحظ المفتشان أن المبالغ المخصصة لا تشمل تمويل الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي استحقها الموظفون في أثناء الخدمة. |
El Secretario General considera que, si bien el método actual es menos costoso a corto plazo, la financiación del pasivo es más económica a largo plazo, ya que los ingresos en concepto de inversiones sirven para reducir las necesidades presupuestarias. | UN | ويرى الأمين العام أنه، وإن يكن النهج الحالي أقل تكلفة في المدى القصير، فإن تمويل الالتزامات أوفر من الناحية الاقتصادية في المدى الطويل لأن إيرادات الاستثمار تعمل على الحد من احتياجات الميزانية. |
Además, los posibles déficits de financiación del pasivo deberían incluirse en el informe bienal de ejecución y considerarse parte de los costes de conclusión de las actividades de los tribunales. | UN | كما أنه ينبغي إدراج أي أوجه عجز في تمويل الالتزامات في تقرير الأداء عن فترة السنتين واعتبارها جزءا من تكاليف إغلاق المحكمتين. |
El Secretario General considera que, si bien el método actual es menos costoso a corto plazo, la financiación del pasivo es más económica a largo plazo, ya que los ingresos en concepto de inversiones sirven para reducir las necesidades presupuestarias. | UN | ويرى الأمين العام أنه بالرغم من أن النهج الحالي أقل تكلفة في المدى القصير، فإن تمويل الالتزامات أوفر من الناحية الاقتصادية في المدى الطويل لأن إيرادات الاستثمار تعمل على الحد من احتياجات الميزانية. |
El Tribunal se estableció como órgano temporal; por consiguiente, se debe iniciar de inmediato la financiación del pasivo acumulado y de la acumulación de los costos corrientes de servicio. | UN | وبالنظر إلى الطابع المؤقت للمحكمة، فـإنـه ينبغي التعجيل بتمويل الالتزامات المستحقة والمستحقات المتعلقة بتكاليف الخدمات الجارية. |
La quinta opción (véase el párrafo 30 supra) es una estrategia de financiación en dos niveles encaminada a iniciar y aumentar progresivamente el nivel de financiación del pasivo acumulado del seguro médico de los jubilados a largo plazo. | UN | 39 - ويعتبر البديل 5 (انظر الفقرة 30 أعلاه) نهجا تمويليا ذا شقين يرمي إلى البدء بتمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مع زيادة ذلك التمويل بالتدريج في الأجل الطويل. |
El PNUD examinará su plan de financiación del pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio en la próxima evaluación actuarial. | UN | 13 - وسيقوم البرنامج الإنمائي باستعراض خطته المتصلة بتمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عند إجراء التقييم الاكتواري المقبل. |
En 2011, el Comité Permanente del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado aprobó un plan de financiación del pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio que carecía de financiación, consistente en un descuento de nómina del 3% del sueldo base neto, con efecto a partir del 1 de enero de 2012. | UN | 29 - وفي عام 2011، وافقت اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي على خطة تمويلية لتغطية الالتزامات غير المموّلة المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، تتكون من رسم سنوي بنسبة 3 في المائة من الراتب الأساسي الصافي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
b) Conjuntamente con la Sede de las Naciones Unidas, examine el mecanismo de financiación del pasivo que representan las prestaciones después de la separación del servicio y la cuantía de ese pasivo fijada como objetivo, en consonancia con la práctica de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (párr. 20); | UN | (ب) أن يراجع، بالاقتران مع مقر الأمم المتحدة، آلية التمويل والأهداف المحددة للخصوم المترتبة على نهاية الخدمة وذلك تمشيا مع غيره من مؤسسات الأمم المتحدة (الفقرة 20)؛ |